期刊名称:QURANICA - International Journal of Quranic Research
印刷版ISSN:2289-5396
出版年度:2013
卷号:4
期号:1
出版社:Faculty of Computer Science & Information Technology, University of Malaya
摘要:The genre of translated texts (interpretations) of the Noble Qur’an especially into English enjoys a distinctive status as a major source to accessing the meanings of the Noble Qur’an for nonArabic speakers. Thus, it has been a fertile field for academic research. Most, if not all, of those studies evolve around the assessment of such translated (interpretation) works. Yet, very little is known about the cognitive meanings associated with such a genre. This paper attempts at investigating cognitive metaphorical meanings in two English Translated Texts of the Noble Qur’an (ETTQs); one is done by Pickthall (1930) and the other is done by the Reformist group (2007). Based on Conceptual Metaphor Theory (Lakoff and Johnson 1980), a mixture of qualitative and quantitative method is utilized to analyze chapter two (the longest chapter) of the sampler ETTQs. The study shows that both ETTQs are rich in metaphorical language. Four conceptual meanings are found to be prevailing in both ETTQs; LIFE IS A JOURNEY, FAITH IS COMMERCE, HEARTS ARE CONTAINERS and SOUL IS A PERSON, respectively. Yet, the study has also found a few differences between the two ETTQs in terms of use and number of instances for particular conceptual metaphors.