期刊名称:QURANICA - International Journal of Quranic Research
印刷版ISSN:2289-5396
出版年度:2015
卷号:7
期号:3
出版社:Faculty of Computer Science & Information Technology, University of Malaya
摘要:يهتم الكثيرون من الناطقين بغير اللغة العربية ودراساتها لفهم القرآن الكريم لتدبّره وفهم معانيه، لذلك يسعون جاهدين لدراسة اللغة العربية، فمنهم من يقرأ فقط التفاسير والترجمات على هامش القرآن الكريم، ومنهم من يحاول أن يدرس اللغة العربية في معاهد ومدارس خاصة كي يصل إلى فهمٍ اللغة العربية. لكنّه سرعان ما ينسى هذه القواعد أو لا يعرف من أين جاءت هذه اللواحق التي ما إن ترتبط بالكلمة حتى يتغيّر شكلها تارة ويبقى معناها، وهذه الترجمة هي عبارة عن أسلوب جديد في تعليم اللغة العربية من خلال ترجمة جديدة للقرآن الكريم الذي يجمع بين اللفظ والمعنى وتطبيق آليات شرح اللواحق القواعدية للقارئين وصلة الكلمات بجذورها، وقد قام الباحث بترجمة سورة يس ترجمة اشتقاقية اختار فيها الجذر الثلاثي للمفردة، ثم المصدر واسم الفاعل واسم المفعول، كما أضاف كل الكلمات المترادفة والمستعارة في اللغة الماليزية من اللغة العربية، ووضع لهذه الترجمة منهجية قام باتباعها.
关键词:ترجمة، القرآن، تعليم، اللغة العربية، الاشتقاق، جذر الكلمة