首页    期刊浏览 2024年11月27日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Testing interaction with a Mobile MT post-editing app
  • 本地全文:下载
  • 作者:Olga Torres-Hostench ; Joss Moorkens ; Sharon O'Brien
  • 期刊名称:Translation and Interpreting
  • 电子版ISSN:1836-9324
  • 出版年度:2017
  • 卷号:9
  • 期号:2
  • 页码:138-150
  • DOI:10.12807/t&i.v9i2.645
  • 语种:English
  • 出版社:University of Western Sydney
  • 摘要:Kanjingo is a post-editing application for iOS devices developed at the ADAPT Centre (formerly CNGL) at Dublin City University (DCU). The first stage of user testing was conducted in 2014 (reported in O’Brien, Moorkens & Vreeke, 2014), and improvements were made based on the initial feedback. This abstract describes further exploratory testing based on the second iteration of the Kanjingo application. The new tests were designed with several aims: (1) testing Kanjingo for post-editing using the phone’s keyboard (2) testing Kanjingo for post-editing with voice input; (3) testing Kanjingo for revision of post-edited texts; (4) testing Kanjingo general usability; and (5) testing Kanjingo interface design. This paper presents the results of the various tests, issues identified, and ideas for improvements. For example, the use of Kanjingo for post-editing with voice input, one of the most innovative forms of interaction with MT in the test, worked much better than participants expected, and this mode of input was preferred for translating from scratch when MT quality was very poor, whereas post-editing short words or phrases was found to be faster with the iPhone keyboard. In addition, we present some reflections on the strengths and weaknesses of the testing methods employed.
  • 其他摘要:Kanjingo is a post-editing application for iOS devices developed at the ADAPT Centre (formerly CNGL) at Dublin City University (DCU). The first stage of user testing was conducted in 2014 (reported in O’Brien, Moorkens & Vreeke, 2014), and improvements were made based on the initial feedback. This abstract describes further exploratory testing based on the second iteration of the Kanjingo application. The new tests were designed with several aims: (1) testing Kanjingo for post-editing using the phone’s keyboard (2) testing Kanjingo for post-editing with voice input; (3) testing Kanjingo for revision of post-edited texts; (4) testing Kanjingo general usability; and (5) testing Kanjingo interface design. This paper presents the results of the various tests, issues identified, and ideas for improvements. For example, the use of Kanjingo for post-editing with voice input, one of the most innovative forms of interaction with MT in the test, worked much better than participants expected, and this mode of input was preferred for translating from scratch when MT quality was very poor, whereas post-editing short words or phrases was found to be faster with the iPhone keyboard. In addition, we present some reflections on the strengths and weaknesses of the testing methods employed.
  • 关键词:machine translation; machine translation post-editing; mobile devices; Kanjingo; mobile app; translation
国家哲学社会科学文献中心版权所有