期刊名称:GiST : Education and Learning Research Journal
印刷版ISSN:1692-5777
电子版ISSN:2248-8391
出版年度:2017
期号:14
页码:6-31
DOI:10.26817/16925777.366
语种:English
出版社:Institución Universitaria Colombo Americana
摘要:La clase magistral sigue siendo el método más común de enseñanza en las universidades españolas. Sin embargo, se ha experimentado un giro hacia una transmisión de conocimientos más interactiva en los últimos tiempos. La participación y producción oral de los alumnos cobra mayor relevancia cuando las clases se imparten en una lengua diferente (L2) a la lengua materna de los alumnos (L1), ya que se les da la oportunidad de emplear dicha L2 en un contexto más oral. Una de las maneras en que se permite participar a los estudiantes es el uso de preguntas por parte del profesor. Este estudio tiene como objeto comparar el uso de tales preguntas por parte de un profesor en clases impartidas tanto en su L1 (español) como en la L2 (inglés). Más concretamente, mi objetivo es dar respuesta a la siguiente pregunta: ¿se ven la frecuencia y el tipo de preguntas afectadas por el idioma empleado para impartir la clase (L1 frente a L2)? Mi hipótesis es que las preguntas serán más frecuentes en L2 con el fin de potenciar la interacción verbal entre el docente y sus estudiantes, permitiéndoles una mayor producción oral en inglés. Para testar dicha hipótesis, se analizó un grupo de seis clases magistrales impartidas por la misma profesora (3 en inglés y 3 en español) y recibidas por dos grupos de alumnos que cursan la misma asignatura, pero en uno de estos dos idiomas. Los resultados muestran que, parcialmente de acuerdo con lo esperado, las clases en L2 despliegan una proporción de preguntas algo mayor que las impartidas en L1. Sin embargo, un análisis de tipo más cualitativo también refleja interesantes conclusiones sobre el tipo (y las características) de las preguntas en L2.
其他摘要:University lectures are by far the most common method of teaching at Spanish universities. More recently, however, this knowledge transmission has become increasingly interactive. Students’ participation and verbal output becomes especially important in classes where the language of instruction is not the students’ mother tongue but a second or foreign language such as English since it gives them the opportunity to produce output in that second language. One of the ways to allow for students to participate is the lecturer’s use of questions. The aim of this study is to compare the same lecturer’s use of questions in her mother tongue or L1 (Spanish) versus her lectures in English (L2). More specifically, I intended to answer the following research question: Is the frequency and type of questions affected by the language of instruction (Spanish vs. English)? It is hypothesized that questions will be more frequent in English so as to boost verbal interaction between the lecturer and the students and allow them to produce verbal output in English. To test this hypothesis, a group of six lectures by the same lecturer (3 in English and 3 in Spanish) was analyzed, involving two groups of students taking the same subject albeit in one of these two languages. According to expectations, results show that English lectures display a slightly higher frequency of questions than those in Spanish. However, a qualitative analysis also reflects interesting aspects of the type (and characteristics) of questions in English.
关键词:Questions;English as medium of instruction (EMI);Tertiary education;Preguntas; Inglés como medio de instrucción; educación universitaria