摘要:From the perspective of a translation scholar like Susan Bassnett, travel writing is not dissimilar to translation. Like a translator, travel writer translates his traversed culture (i.e., target culture) for the consumption of his /her home readership . Sim ilar to textual translation, this cultural translation can be either successful or doomed, contingent on the travel writer cum cultural translator's translation : does he /she translate on the basis of foreignization or domestication or mistranslat e. The cur rent article draws on Bassett's cultural translation theory as its analytical tool and applies to Edmond O'Donovan's travelogue, The Merv Oasis to illustrate how this travel writer as a cultural translator in his journey to Oriental locus both domesticates and mistranslate his encountered culture in particular his female trave lees' jewelries as well as their very indigenous music.
关键词:Cultural Translations; Foreignization; Domestication; Mistranslation; Jewelries; Music