出版社:EDUFU - Editora da Universidade Federal de Uberlândia
摘要:This interview with Karen Sotelino is a gift to readers, who are invited to an inspiring albeit brief journey through translation theory and practice. Sotelino sets out by making us think about the role of translation as food for imagination and empathy by addressing the importance of translation in her life. Then, she shares some of her passion for Machado de Assis’ work and her intense – and laborious – search for a publisher for Resurrection, in the context of a publishing industry that devotes meagre three percent of publications to translated works. In what follows, she compares the translation process of Ressurreição to that of Lavoura Arcaica, highlighting the experience of having reading aloud moments with author Raduan Nassar himself. Towards the end, Sotelino, shares some of the translation theories that permeate the work of a seasoned, acknowledged and inspiring translator and scholar.
其他摘要:This interview with Karen Sotelino is a gift to readers, who she tours through translation theory and practice. In the first part, Sotelino makes us think about the role of translation as food for imagination and empathy by mentioning the importance of translation in your life. Then, she shares some of her passion for Machado de Assis' work and her intense – and laborious – search for a publisher for Resurrection , in the context of a publishing industry that devotes meagre three percent of publications translated works. In the following questions, she compares the translation process of Ressurreição to that of Lavoura Arcaica , highlighting the experience of having reading aloud moments with Raduan Nassar himself. Finally, Sotelino, guides us through some of the translation theories that permeate the work of a seasoned, acknowledged and inspiring translator and scholar.
关键词:Literary Translation; Translation Theory; Publishing Industry; Resurrection; Ancient Tillage