摘要:Desde el giro espacial de las ciencias sociales, la frontera norte de Chile se encuentra determinada entre el nacionalismo metodológico, que conlleva pensar el territorio fronterizo con arreglo a la seguridad que ejerce el Estado y, a su vez, por una población local que se apropia del espacio según su forma de habitar. Esta expresión múltiple además se manifiesta en que las entidades gubernamentales sub-nacionales, que deben cautelar la soberanía en representación de la autoridad central, padecen un sentimiento de abandono, consecuencia del accionar desde el mismo Estado. A través del trabajo de campo, concluimos que los funcionarios del Estado se empeñan en garantizar la seguridad del territorio, aunque bajo condiciones de marginalidad que los llevan a apropiarse del espacio de acuerdo a las oportunidades que les brinda el contexto complejo. Con todo, conjeturamos que dichos funcionarios y habitantes mantienen mecanismos de supervivencia que en ocasiones contradicen los dispositivos nacionales que los regulan.
其他摘要:Since the spatial shift in social sciences, Chile’s northern border is determined between methodological nationalism, which involves thinking about the border territory under security exercised by the State and, at the same time, by local population that appropriates the space according to the way they inhabit it. This multiple expression is also manifested in the fact that the sub-national governmental entities, that should guarantee sovereignty on behalf of the central authority, suffer a sense of abandonment, relegation and marginalization produced by the action of the state itself. Indeed through fieldwork, we can conclude that State’s functionaries are determined to guarantee the security of the territory, although under marginal conditions that lead to the appropriation of the space according to the opportunities offered by the complex context. However, we conjecture that these officials and residents maintain coping survival mechanisms that sometimes contradict the national devices that regulate them.