摘要:Este artículo es producto de la conferencia presentada en el Primer Coloquio Internacional Modelos y Experiencias en la Formación de Profesores de Español y Portugués: Lengua Materna, Segunda Lengua, Lengua Extranjera , (Santiago de Cali, marzo del 2015). Las interrogantes ¿Cuáles fueron son los contrastes entre lo explicitado y las realidades sociolingüísticas indígenas en Venezuela? ¿Cuáles son experiencias de formaciónen Educación Intercultural Bilingüe (EIB)? ¿Cuáles son las debilidades y fortalezas para la enseñanza de lenguas indígenas? Las evidencias de diversas investigaciones (Ramírez 2008; Magro y Ramírez 2010, 2012; Ramírez 2010 y 2012a) reiteran que la EIB en Venezuela sigue siendo nominal, con escasa articulación interinstitucional.Estado - Universidad y viceversa. Como fortaleza los maestrosen EIB apuestan por una formación de calidad, y una transformación curricular que debe concretarse y trascender el discurso construido.
其他摘要:This article is the result of the conference presented at the First International Symposium Models and Experiences in the Training of Teachers of Spanish and Portuguese: Mother Language, Second Language, Foreign Language, which was held in Santiago de Cali, March 2015. Questions were: What are the contrasts between explicit and indigenous socio-linguistic realities in Venezuela? What are training experiences IBE? What are the strengths and weaknesses for the teaching of indigenous languages?Evidence from various re- search (Ramirez 2008; Magro and Ramirez 2010, 2012; Ramirez 2010, 2012a) reiterate that the InterculturalEducation in Venezuela remains nominal, poor interagency coordination. State - University and viceversa . As the IBE fortress teachers are committed to qualityeducation and a curricular transformation beyond the built speech.
关键词:Educación bilingüe; lenguas indígenas; lengua materna; segundas lenguas.
其他关键词:Bilingual education; indigenous languages; mother tongue; second language.