摘要:As a symbolic feature of the language forms of literature, foregrounding is closely connected with the theme and aesthetic value of literary works. Through an analysis of some classics by Jiangxi native literati in Song Dynasty, the thesis focuses on the significance of foregrounding theory to literary translation or even to general translation. With a case study of the classics from four aspects of foregrounding theory, namely, phonological deviation, lexical deviation, semantic deviation and graphological deviation, the research would illustrate foregrounding language in literature and its applicability to classics translation in detail.