期刊名称:Encuentro : Revista de Investigación e Innovación en la Clase de Idiomas
电子版ISSN:1989-0796
出版年度:2017
期号:26
页码:52-68
出版社:Universidad de Alcalá
摘要:En 2003, la Unión Europea identificó el acceso a la información como un derecho humano. Desde entonces, se han realizado esfuerzos específicos para garantizar la accesibilidad de todo tipo de productos a todo tipo de personas. Inicialmente, la audiodescripción (AD) se agregó a los eventos culturales (teatro, ópera, cine, televisión, museos, etc.) para satisfacer las necesidades de los discapacitados visuales. En esta contribución, reflexionamos sobre el estatus de la AD como un modo de traducción por derecho propio, y sobre su flexibilidad y aplicabilidad en diferentes contextos y para diferentes propósitos. Basamos nuestros argumentos en el análisis de la investigación actual sobre la traducción audiovisual (AVT), centrada principalmente en estudios de AD realizados en los últimos años. Sostenemos que, como práctica de traducción nueva pero legítima, la AD puede ser muy útil no sólo para mejorar la accesibilidad a los eventos culturales para las personas con discapacidad visual, sino también para las personas con problemas cognitivos, o audiencias de diferentes edades, diferentes orígenes sociales, diferentes culturas e incluso para aquellos que estudian una lengua extranjera, ayudándoles a desarrollar sus competencias lingüísticas e interculturales de varias maneras.
关键词:audiodescripción; traducción intersemiótica; accesibilidad; aprendizaje de lenguas extranjeras;competencias interculturales.