摘要:Partindo do relato da sua experiência pessoal como analista estrangeira, a autora tece algumas considerações sobre a dificuldade de tradução de expressões próprias da língua portuguesa falada no Brasil. Estabelece um paralelo com o trabalho de tradução do inconsciente e, ao mesmo tempo, remarca a diferença entre eles, decorrente da inexistência de uma correlação simbólica prévia e universal entre aquilo que o paciente fala e as significações inconscientes. Um percurso por alguns conceitos da obra de Sigmund Freud explicita a estreita relação existente entre linguagem e psicanálise desde a origem da teorização psicanalítica. Como conclusão, postula-se que não existem diferenças específicas que possam ser creditadas à língua portuguesa em um processo de análise.↓Partiendo del relato de su experiencia personal como analista extranjera, la autora elabora algunas consideraciones sobre la dificultad de traducción de expresiones particulares del idioma portugués que se habla en Brasil. Hace un paralelo con el trabajo de traducción del inconciente y, al mismo tiempo, marca la diferencia entre ellos, que se debe a la inexistencia de una correlación simbólica previa y universal entre lo que los pacientes hablan y las significacioes inconcientes. Un recorrido por algunos conceptos de la obra de Sigmund Freud deja clara la estrecha relación que existe entre lenguaje y psicoanálisis desde el origen de la teorización psicoanalítica. Como conclusión, se postula que no existen diferencias específicas que puedan atribuírse al idioma português, en un proceso de análisis.
其他摘要:Beginning with a rapport of her personal experience as a foreing psychoanalyst, the author examines some difficulties founded in the translation of portuguese idiomatic expressions, spoken in Brazil. She makes a comparison with the translation work during analysis and, at the same time, shows the difference between them, due to the fact that there is not a previous and universal symbolic link between pacients speeches and unconscious significations. Using some Sigmund Freud concepts, the author explains the strong bind between language and psychoanalysis since the beginnig of freudian theory. As a conclusion, it is said that there are not especific differences in a psycoanalises process due to portuguese language.