首页    期刊浏览 2024年11月27日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Validity and reliability of a Persian version of a questionnaire on knowledge of health care providers about sexually transmitted infections
  • 本地全文:下载
  • 作者:D. Pourmarzi ; S. Taromian ; M. Razi
  • 期刊名称:Eastern Mediterranean Health Journal
  • 印刷版ISSN:1020-3397
  • 出版年度:2016
  • 卷号:22
  • 期号:8
  • 页码:596-602
  • 出版社:World Health Organization
  • 摘要:La présente étude avait pour objectif de traduire en langue perse un questionnaire sur les connaissances en matière d’infections sexuellement transmissibles publié par Jaworski and Carey en 2007 et de procéder à sa validation. Le questionnaire a été traduit vers la langue cible (perse) par deux traducteurs bilingues, et leurs traductions respectives ont été discutées par une équipe d’experts. Le questionnaire a ensuite fait l’objet d’une rétro-traduction dans la langue source (anglais) par deux autres traducteurs bilingues et a été discuté avec ceux-ci. Deux groupes de discussion thématiques non-mixtes réunissant 21 dispensateurs de soins de santé ont été organisés afin d’évaluer l’intelligibilité des questions. La version en langue perse finale du questionnaire a été administrée à 130 dispensateurs de soins de santé sélectionnés de façon aléatoire à Rasht en 2014 dans le but d’évaluer la cohérence interne ainsi que la validité convergente et discriminante. Les coefficients alpha de Cronbach étaient de 0,84 pour le questionnaire dans son ensemble, de 0,75 pour la sous-échelle cause/guérison et de 0,74 pour la sous-échelle de connaissance générale. La corrélation entre un item et sa sous-échelle était significativement plus élevée que sa corrélation avec d’autres sous-échelles. La version du questionnaire en langue perse est parfaitement valable et fiable et peut être utilisée comme instrument normalisé pour l’évaluation des connaissances en matière d’infections sexuellement transmissibles en République islamique d’Iran.
  • 其他摘要:The aim of this study was to translate into Persian and validate a questionnaire on knowledge about sexually transmitted diseases published by Jaworski and Carey in 2007. The questionnaire was forward-translated by two bilingual translators, and both translations were discussed by an expert team. The questionnaire was then back-translated by two other bilingual translators and discussed with both of them. Two sex-segregated focus group discussions were held with 21 health care providers to evaluate the comprehensibility of the questions. The final Persian version of the questionnaire was administered to 130 randomly selected health care providers in Rasht in 2014 to assess internal consistency and convergent and discriminant validity. The Cronbach’s alpha coefficients were 0.84 for the overall questionnaire, 0.75 for the cause/cure subscale and 0.74 for the general knowledge subscale. The correlation between an item and its subscale was significantly higher than its correlation with other subscales. The Persian version of the questionnaire is highly valid and reliable and can be used as a standard instrument for evaluating knowledge about sexually transmitted infections in the Islamic Republic of Iran.
国家哲学社会科学文献中心版权所有