首页    期刊浏览 2024年11月30日 星期六
登录注册

文章基本信息

  • 标题:TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO LE GÉNIE BONHOMME, DE CHARLES NODIER (1837)
  • 本地全文:下载
  • 作者:Ana Maria Fonseca de Oliveira Batista
  • 期刊名称:Belas Infiéis
  • 印刷版ISSN:2316-6614
  • 出版年度:2014
  • 卷号:3
  • 期号:2
  • 页码:181-199
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Germana Henriques Pereira de Sousa
  • 摘要:Sem a história das traduções não haveria história mundial. A importância de Nodier e a riqueza de sua obra, justificam sua tradução. Le Génie Bonhomme é um de seus contos, de 1837, foi publicado em várias obras, por exemplo, Contes Fantastiques, 1957. No caso, a importância desta tradução vem do fato de o próprio conto ser imperdível. Le Génie Bonhomme apresenta as características de seu gênero: é uma ficção em prosa simples, sua narrativa é reduzida aos personagens essenciais, caracterizada pela simplicidade e unidade temática (uma só situação, na qual, não há confusão entre o mal e o bem, o ócio que leva ao tédio e o trabalho que leva à felicidade), mas também, pela inventividade, presente na fantasia e no colorido da narrativa, nas características dos personagens e na escolha perspicaz de seus nomes. O projeto de tradução foi conservador, visando à manutenção do estilo original.
  • 关键词:Charles Nodier;Conto fantástico;Projeto tradutório
国家哲学社会科学文献中心版权所有