Merchant Ships.
Cote Botero, Andrea
<TN>Lott, Olivia</TN>
And then they are fleets' wakes, excesses of ships in the night. Among swells of mist set loose by the mouth of the abyss, a steel flock rattles in the wind and is off splitting the dense liquid in two. It's propelled by the containers shaking from the containers singing and roaring from the honey seeping out of the containers. They are the postapocalyptic horns that wade through until they bite at the ports creaking when at worship and war before the new flesh forms: sheds smelling of imaginary bread. Egg cartons where a plastic chicken is born with true animal effort. Pig farms to feed pigs. Eight hundred million egg shells and vessels asleep in the middle of vessels. As for the merchant women, they are opening trunks looking for earrings made of stone, glass pressed to plastic, and as they go they toss aside apple cartons that don't know the goodness of going bad for nobody. On the docks before the day's cargo we squander the ancient custom of offering up terror and wonder to what comes by sea.
Translations from the Spanish
By Olivia Lott
Andrea Cote Botero (b. 1981, Colombia) is the prizewinning author of the poetry collections Puerto calcinado (2003) and La ruina que nombro (2014). She is also a translator of poetry from English into Spanish and is currently assistant professor of poetry in the bilingual MFA program at the University of Texas, El Paso.
Olivia Lott's translations of Colombian poetry have appeared most recently in Mantis, Rio Grande Review, Spoon River Poetry Review, Tupelo Quarterly, And Waxwing.