Image schematic analysis of Bangla postpositions/Analise esquematica de imagem de posposicoes de Bangla.
Bagchi, Tanima ; Kumar, Rajesh
Image schematic analysis of Bangla postpositions/Analise esquematica de imagem de posposicoes de Bangla.
Introduction
Image schema is an important conceptual structure in the Cognitive
Semantics literature. One of the basic ideas of image schema is that
language use is a reflection of our mental representations arising from
our constant interaction with the world in terms of sensory experiences
(Johnson, 1987; Saeed, 2003). This paper attempts to analyze two
selected nominal postpositions denoting physical space and a locative
suffix of Bangla (Chatterji, 1926; Dash 2015) using image schematic
approach in order to understand their underlying mental representations.
The concept of trajector-landmark organization (Evans, 2007) plays a
pivotal role in understanding image schema of these postpositions.
Trajector refers to the entity that has a prominent role on a particular
spatial scene whereas landmark refers to the entity that is relegated to
the background due to lesser dominance on the spatial scene.
The paper is divided into five sections. The first section gives an
introduction to the work in general and discusses the specific questions
related to Bangla postpositions that are attempted to be resolved in
this paper. The second section discusses image schema of the locative
suffix. The third and fourth sections discuss how the locative suffix
interacts with both the nouns resulting in image schemas of two nominal
postpositions. Finally, the fifth section concludes with observations
made in the previous sections.
Choice of image schematic approach for the analysis
One of the extensive works of image schemas can be seen in the
field of adpositions in different languages (Cervel, 1999; Lee, 2001;
Nesset, 2004). In the linguistic literature, 'adposition' is a
general term for prepositions and postpositions. It refers to a word
that combines with a noun phrase to indicate the grammatical and
semantic relationships of the noun phrase to the verb phrase (Dryer,
2005). The term 'postposition' refers to the word that follows
the noun phrase to indicate these relationships. Postposition is a
common feature across different language families in India. Bangla,
being an Indo-Aryan language, is no exception to such feature. Although
Bangla is spoken both in the state of West Bengal in India and in
Bangladesh with dialectal variations, this paper focuses on the variety
of Bangla as spoken in India.
In Bangla, the postpositions are categorized into nominal, verbal
and non-derived postpositions (Dash, 2015). This paper deals with two
nominal postpositions, namely /fonge/ 'with' and /upore/
'over, above, on'. Although the primary sense of these
postpositions is that of physical space, depending on the context these
postpositions can also indicate a metaphoric extension of this physical
space to mental space which is beyond the scope of this paper. It is
important to mention here that /fonge/ has a dialectal variation,
/fathe/. According to Chatterji (2014), /fonge/ is a more prevalent form
in the literature of West Bengal, a state in present India whereas
/fathe/ is predominant in speech and poetry of earlier East Bengal,
present Bangladesh. However, he has commented that the increasing use of
/fathe/ in West Bengal owes its influence to East Bengal speech.
Although the postposition /opore/ is considered to be colloquial form of
/upore/, this paper takes into account the standard form--/upore/ for
analysis. The next section discusses the origin of the locative suffix
/-e/ in Bangla (Chatterji, 1926) and the related image schema.
Image schema of the locative suffix -/e/
The locative suffix -/e/ can be traced back to the Old Indo-Aryan
reconstructed form <*-a-dhi> which is not found in Sanskrit but is
attested from Middle Indo-Aryan (Pali) <-dhi> and from Greek
<-thi> which was used in the sense of 'by, along with'
mostly in locative, ablative and instrumental cases in Greek and other
Indo-European languages (Chatterji, 1926). There is also another likely
source of this locative suffix which is from the Old IndoAryan locative
singular affix <-asmin> and was preserved as <-ahi> in Early
Maithili as locative form and as /-e/ in Old Bengali, Middle Bengali and
New Bengali (Chatterji, 1926). This -/e/ suffix is termed as oblique
because it indicates cases like instrumental, locative, accusative and
dative and is considered to have no independent meaning of its own
(Chatterji, 2014). According to Chatterji (1926), this affix has
probably transferred from locative sense to instrumental, accusative,
and dative senses later.
This paper attempts to show that this locative suffix -/e/ as used
in its present form in Bangla can be considered to be a
spatio-relational morpheme on the basis of its historical derivation
from the two sources. In terms of spatial-geometrical configuration, the
locative suffix -/e/ is used in the sense of containment. This is
because when this suffix is compounded with the noun base to form
nominal postpositions, it gives a sense of containment and therefore
indicates a bounded landmark (LM). Thus, the locative suffix -/e/ can be
best understood as a conceptualization of the container schema (Johnson,
1987; Evans & Green, 2006) which is illustrated in the following
Figure 1.
This schema shows the geometrical structure of the bounded LM in
terms of two salient structures an interior and an exterior. It is in
the interior region of LM that the TR, indicated by a shaded sphere, is
located. The functional relation between LM and TR as indicated by the
locative suffix -/e/ can be explained using six different clusters as
given by Tyler and Evans (2003). A few examples from Bangla are used to
explain this locative suffix -/e/ in the light of containment at both
structural and functional levels as shown below Table 1.
In example (1), the speaker has been conceptualized as TR as well
as the experiencer and the market as LM. The marketplace is
conceptualized as an enclosed area. Therefore, there is a sense of
containment in this utterance. Considering the functional realm, it is
the location cluster that is focused in this utterance. This is because
the location of the speaker is dependent on the location of the market.
In other words, the speaker is indicating his or her present location
which implies that the speaker remains in the interior of the market for
the current period. Hence, the In Situ Sense (Tyler & Evans, 2003)
of the location cluster is evoked as the functional relation using this
locative suffix. This can be explained in the following Figure 2.
Here, the square represents the enclosed marketplace and the shaded
sphere represents the speaker. The locative suffix -/e/ indicates the
location of the person within this enclosed space. In this way, the
container schema is evoked. Next, in example (2), again the
spatial-geometrical configuration of the marketplace is a clear evidence
of the containment sense. In the functional relation, the focus of this
utterance is on 'vantage point is exterior' cluster. Here, the
speaker is the experiencer whereas father is conceptualized as TR.
Therefore, the speaker is outside LM at the moment of the particular
utterance which implies that the father is no longer in the perceptual
field of the speaker. In other words, the boundedness of the market has
obstructed the speaker's view of his/her father. However, this
obstruction can be a physical reality or a metaphorical construction.
When the speaker is physically just outside the marketplace, the
locative suffix indicates physical disappearance. However, the same
suffix indicates disappearance in a metaphorical sense when the speaker
is far away from the market. This can be explained in the following
Figure 3.
Here, the eye represents the speaker who is the experiencer and,
therefore, the vantage point. The shaded sphere represents the father.
The locative suffix -/e/ indicates the location of the father within the
enclosed marketplace. In this way, the container schema is evoked. In
example (3), the structural salience of the marketplace gives rise to
container schema. However, in the functional relation, there is a
difference with previous examples. Here, use of locative suffix
indicates movement of the father (TR) towards the market (LM) rather
than the location of TR within the LM. In modern English, there are two
different prepositions to indicate these differences--'in'
corresponding to location sense and 'into' corresponding to
movement sense. The image schema of 'into' is shown below
Figure 4.
This schema shows TR (represented by the shaded sphere) moving
towards the bounded LM (represented by the square). But in Old English,
there was only one preposition 'in' and even German has
preserved both these senses through one preposition (Tyler & Evans,
2003). This is what Chatterji (1926) had probably suggested when he
mentioned about the first source of origin of the locative suffix as
used in the sense of 'by, along with'. Although the meaning
that he had given conformed to the instrumental sense, the sense of
movement can be observed to be common to the preposition in Old English
and modern German as well as to the suffix in New Bengali. In this use
of the locative suffix, the father has the final goal of being in the
marketplace. This movement towards the salient space is considered as
one of the aspects of our interaction with the bounded LM (Tyler &
Evans, 2003). This is explained in the following Figure 5.
Here, the shaded sphere represents the father who moves with the
goal of being enclosed within the marketplace represented by the square.
Example (4) is similar to example (1) where the structural relation is
that of containment while the functional relation is that of the
location cluster with a focus on the In Situ Sense. In this example, the
bird is conceptualized as TR and the tree as LM.
In relation to this locative suffix, it is interesting to note that
there is also another postpositional suffix /-te/ which is added to the
nouns ending in the vowels /-i, -u, -o/. This suffix /-te/, as used in
New Bengali, can be traced to the locative <-ta> in Old Bengali
where it was compounded with the noun base and can be further traced
from the word <antah> meaning 'within' (Chatterji,
1926). Therefore, from its historical derivation, this postpositional
suffix can be conceptualized based on the container schema. However,
unlike the previous locative suffix -/e/ where different aspects of
containment are foregrounded in different utterances, for this suffix
-/te/ only the interior structure of the bounded LM is foregrounded in
every utterance. This can be explained using following examples from
Bangla, according Table 2.
In example (5), the noun /almari/ ends with -/i/ and therefore,
-/te/ is used as the postpositional suffix. Now, from the
spatial-geometrical configuration, the shirt which is conceptualized as
TR is placed inside the almirah which is conceptualized as the bounded
LM. In terms of the functional aspect, the focus is on the location
cluster, particularly the In Situ Sense. Next, in example (6), the
utterance is a clear evidence of the kitten being within the well, thus
giving rise to container schema. Thus, the kitten is conceptualized as
TR and the well as LM. In the functional realm, the focus is on the
location cluster, particularly the In Situ Sense. Finally, in example
(7), when a person takes a dip in the river, clearly movement of the
person is restricted within the river which is conceptualized as the
bounded LM. This gives rise to container schema. In the functional
domain, again there is focus on location cluster, particularly the In
Situ Sense.
Image schema of /fonge/
The postposition /fonge/ can be divided into the word /fcngo/
derived from the Sanskrit word /seng/ (Chatterji, 1926) meaning
'sticking, clinging to, touch, contact with' etc.
(Monier-Williams, 1899) which exists as a noun in Bangla and the
locative suffix -/e/. Thus, the noun /fcngo/ in Bangla can be defined as
contact between two entities. It can be conceptualized based on the
contact schema (Evans & Green, 2006) which is shown below Figure 6.
Here, the two spheres indicate two entities and the straight line
is conceptualized as a point of contact between these two entities. Now,
when the locative suffix -/e/ is added to the noun /fcngo/, the point of
coincidence is conceptualized as a bounded LM within which the TR is
located. This is because the movement of TR with respect to the other
entity is constrained by the contact between the two entities. In other
words, the focus is on the In Situ Sense of location cluster because the
location of TR is determined with surety in a particular location which
is the point of contact with the other entity. Although such a
conceptualization involves a non-canonical bounded LM in terms of
configurational component, the functional component involves a sense of
containment. This is explained in the following Figure 7.
Here, the dotted sphere represents the contact which is
conceptualized as the bounded LM and the sphere enclosed within this LM
as the TR. This postposition can be explained with a few examples from
Bangla, according Table 3.
In example (8), money is conceptualized as the TR which is
constrained by the physical contact with the hearer and, therefore, this
contact is conceptualized as LM. Similarly, in example (9), there is
physical contact between fish and rice as being part of the same meal
for the hearer. Hence, the boundary of fish (TR) is limited by the
contact that it has with rice (LM). Next example (10) is an instance of
mental space where the conceptualizations of LM and TR and their related
manifestations are more of metaphorical. Here, the speaker
conceptualizes himself/herself as TR and the contact of mental space
with father as being the LM. This is because when the speaker moves
along with his/her father; his/her movement is constrained by the fact
that they are moving together. Thus, the location of the speaker is
determined with surety as being bounded by the proximity that s/he
shares with father. Thus, the contact itself functions as an enclosed
entity. Thus, in all these utterances the locative suffix /-e/ leads to
the conceptualization of the noun /fcngo/ as a bounded LM when used as
the nominal postposition /fonge/.
Image schema of /upore/
The postposition /upore/ can be divided into the noun /upor/
derived from the Sanskrit word /upri/ (Chatterji, 1926) meaning
'over, above, upon, on' (Monier-Williams, 1899) and the
locative suffix -/e/. This Sanskrit word is also related to the
Anglo-Saxon origin of the English words like 'above' and
'over' (Tyler & Evans, 2003). Thus, the noun /upor/ in
Bangla can be defined as the vertically upward direction. It can be
conceptualized based on the verticality schema (Evans & Green, 2006)
which is shown below Figure 8.
Here, the vertical axis indicates vertically upward direction. When
the locative suffix -/e/ is added to the noun /upor/, it locates one
entity that is conceptualized as TR as vertically upwards as if from a
base. The vertical axis and the base together are conceptualized as
forming a bounded LM. This is because the movement of TR is constrained
with respect to the base. In other words, the focus is on the In Situ
Sense of location cluster because the location of TR is determined with
surety in a particular location which is the vertically upward region.
Such a conceptualization involves a considerable degree of abstraction.
This is explained in the following Figure 9.
Here, the bold line indicates the surface which functions as the
base and the shaded spheres indicate TR. The dotted line indicates the
region of proximity of the base. Thus, in case of 'over' TR is
within the proximal region of the base, i.e. within the potential reach
of the base. Thus, this proximal region is conceptualized as the bounded
LM that encloses TR when /upore/ is used in the sense of
'over'. On the other hand, in case of 'above' the
figure is outside the potential reach of the base. Thus, the boundary of
the proximal region indicated by the dotted line and the region further
upwards is conceptualized as the bounded LM within which TR is enclosed
when /upore/ is used in the sense of 'above'. The locative
suffix -/e/ locates TR with reference to this proximal region of the
base. However, TR-LM organization in the spatial scene dictates usage of
/upor/ in terms of 'above' or 'over'. This
postposition can be explained with a few examples from Bangla, according
Table 4:
In example (11), the roof is conceptualized as TR which is enclosed
within the bounded LM as formed by the proximal region. The locative
suffix indicates the location of the roof as vertically upwards with no
physical contact with the person (third person referent). Interestingly,
since the roof is within the proximal region of the person under any
real circumstance the person can physically touch the roof, thus
conceptualizing /upore/ 'over' in this instance. In example
(12), the bird is conceptualized as TR which is enclosed within the
bounded LM formed by the boundary of the proximal region and further
vertical upward region. The locative suffix indicates the location of
the bird as vertically upwards with no physical contact with the head.
It is important to observe that the bird is outside the proximal region
of the person because in the real world it is physically impossible for
the person to touch the flying bird, thus conceptualizing /upore/
'above' in this instance. In example (13), the book is
conceptualized as TR which is enclosed within the bounded LM as formed
by the proximal region. Although here the trajector has a physical
contact with the landmark, the position of trajector is vertically
upwards from the vantage point, thus giving the sense of 'on'
in this instance. In all these utterances, the locative suffix -/e/
leads to a conceptualization of the noun /upor/ as a bounded LM when
used as the nominal postposition /upore/.
It is important to observe that although all these instances
indicate the vertical location of TR with reference to the base, the
different conceptualizations lead to differences in their distribution
and usage patterns. While in examples (11) and (12) the immediate
implication is that TR is located on a vertical axis, in example (13) TR
is conceptualized as being located on a horizontal plane.
Scope and methodology
Since Bangla-speaking societies are dominant linguistic communities
in the states of West Bengal and Tripura of India as well as of
Bangladesh (owing to the history of partition and resulting migration),
this paper focuses on the variety of Bangla as spoken in West Bengal
which is considered to be the standard Bangla for official purposes.
Specifically, the emphasis is on the region of Kolkata, the state
capital, and neighboring regions of Asansol-Durgapur for collection and
analysis of data. The paper has particularly taken up participant
observation method to address the research question about image-schema
of the locative suffix -/e/ both as an independent locative marker as
well as when suffixed to two nominal postpositions of space. For data
collection purpose, this paper has taken up purposive sampling method
primarily for two reasons: i) since the research question and objectives
were pre-determined this method has proved to be effective, ii) due to
existing constraints in terms of time and resources available like
location and culture, this method has suited the particular needs of the
research study. The focus group for this paper has included male and
female Bangla speakers in two age groups of 25-30 and 45-50. Since the
former group represents the new emerging generation and the latter group
the generation in transition from current to older phase, daily
conversations among members of these two groups fairly encompasses the
conceptualization of the locative suffix -/e/ in Bangla. It is important
to mention here that the examples that have been included in this paper
as part of qualitative data have been taken from everyday examples as
observed and heard in daily social contexts since a proper structured
corpus of Bangla data is unavailable for research purpose.
Conclusion
In this paper, an attempt is made to describe the locative suffix
-/e/ in Bangla in terms of image schema. The basic image schema of this
suffix is analyzed to be container schema. Although the configurational
component is found to be uniform across different usages, the functional
component focuses on different aspects of this containment relation as
evident from these usages. A further attempt is made to chalk out the
differences in conceptualizations of two nominal postpositions in Bangla
on the basis of their differences in meanings as analyzed from their
sources in Sanskrit. While affixation of the locative suffix -/e/ to the
noun /fcngo/ resulting in nominal postposition /fcngo/ changes
conceptualization of contact from a point of coincidence to a bounded
LM, the nominal postposition /upore/ resulting from affixation of -/e/
to /upor/ leads to the conceptualization in terms of a vertical axis or
a horizontal plane largely depending on the nature of trajector involved
in context. In conclusion, it is the locative suffix -/e/ that
essentially carries the sense of space for these two nominal
postpositions of space - /fogge/ and /upore/ for suffixation of -/e/
changes the concept of contact or direction respectively to that of a
space (landmark) to locate the entities (trajector).
Doi: 10.4025/actascilangcult.v40i2.42308
Acknowledgements
The authors would like to thank Dr. Sanjukta Ghosh, Associate
Professor, Banaras Hindu University for her insightful comments that
have helped significantly in improving the manuscript and also to Dr.
Shiv Kumar Singh, University of Lisbon, Portugal for his help in
translation of the abstract from English to Portuguese.
References
Cervel, M. S. P. (1999). The prepositions in and out and the
trajector-landmark distinction. Revista Espanola de Linguistica
Aplicada, 13, 261-272. Retrieved from
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=227 015
Chatterji, S. K. (1926). The origin and development of the bengali
language (v. 2). Calcutta, IN: Calcutta University Press.
Chatterji, S. K. (2014). Bhashaprakash bangla byakaran (5th ed.).
New Delhi, IN: Rupa Publication India Limited.
Dash, N. S. (2015). A descriptive study of bengali words. New
Delhi, IN: Cambridge University Press.
Dryer, M. S. (2005). Order of adposition and noun phrase. In M.
Haspelmath, M. S. Dryer, D. Gil, & B. Comrie (Ed.), The world atlas
of language structures (p. 346-349). Oxford, GB: Oxford University
Press.
Evans, V. (2007). A glossary of cognitive linguistics. Edinburgh,
GB: Edinburgh University Press.
Evans, V., & Green, M. (2006). Cognitive linguistics an
introduction. Edinburgh, GB: Edinburgh University Press.
Johnson, M. (1987). The body in the mind: the bodily basis of
meaning, imagination, and reason. Chicago, IL: University of Chicago
Press.
Lee, D. (2001). Cognitive linguistics an introduction. Melbourne,
AU: Oxford University Press.
Monier-Williams, S. M. (1899). A sanskrit-english dictionary.
Oxford, GB: Clarendon Press.
Nesset, T. (2004). Case assignment in russian temporal adverbs: an
image schematic approach. The Slavic and East European Language Resource
Center, (5), 1-52. doi: 10.1075/sl.28.2.02nes
Saeed, J. I. (2003). Semantics (2nd ed.). Oxford, GB: Blackwell
Publishing.
Tyler, A., & Evans, V. (2003). The semantics of english
prepositions. New York, NY: Cambridge University Press.
Received on April 8, 2018.
Accepted on September 11, 2018.
License information: This is an open-access article distributed
under the terms of the Creative Commons Attribution License, which
permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium,
provided the original work is properly cited.
Tanima Bagchi * and Rajesh Kumar
Indian Institute of Technology Madras, Sardar Patel Road, Opp.
C.L.R.I, Adyar, Chennai, Tamil Nadu - 600036, India. * Author for
correspondence. E-mail: tanimabagchi12@gmail.com
Caption: Figure 1. Conceptualization of /-e/ locative suffix.
Caption: Figure 2. Illustration of 'in the market'.
Caption: Figure 3. Illustration of 'at the market'.
Caption: Figure 4. Image schema of 'into' (adapted from
Tyler & Evans, 2003).
Caption: Figure 5. Illustration of 'into the market'.
Caption: Figure 6. Conceptualization of /fongo/.
Caption: Figure 7. Conceptualization of contact as a bounded LM.
Caption: Figure 8. Conceptualization of /upor/.
Caption: Figure 9. Location of TR vertically upwards from the base.
Adapted from Tyler and Evans (2003).
Table 1. Examples illustrating suffixation of/-e/ in Bangla.
(1) /ami b[]djar-e []tfh-i]/
I.NOM bazar-LOC be.PRS-1
I am in Burrabazar.'
(2) /baba b[]djar-e []tfh-e/
Father.NOM bazar-LOC be.PRS-3
Father is at Burrabazar.'
(3) /baba b[]djar-e gx-tf'-e/
Father.NOM bazar-LOC go-PRS.PRF-3
Father has gone to Burrabazar.'
(4) /pakhi-ta [][]tfh-e bof-e []tfh-e/
bird.NOM-DEF tree-LOC sit-CPM be.PRS-3
The bird is sitting on the tree'
Table 2. Examples illustrating suffixation of in /-(a! Bangla.
/ dja almari-te atfh-e/
(5) shirt.NOM-DEF almirah-LOC be.PRS-3
The shirt is in the almirah.'
(6) /biraltfhana0ta kuo-te por-e gae-tfh-e/
kitten.NOM-DEF well-LOC fall-CPM go-PRS.PRF-3
The kitten has fallen into the well.'
(7) /ram nodi-te dub di-te gae-tfh-e/
Ram river-LOC dip give-IPFV Pgo-PRS.PRF-3
Ram went to take a dip in the river'
Table 3. Examples illustrating suffixation of /-e/ to the
postposition /foggo/ in Bangla.
(8) / toma-r fogg-e ei laka-la rakh-o/
you-GEN company-LOC this money-DEF keep-2
Keep this money with you.
(9) /bhat-er fogg-e ar-ek-/a mat/1 neb-e/
rice-GEN company-LOC more-one-DEF fish take-2
Will you take one more fish with rice?'
(10) /ami baba-er fogg-e dja-b-of
I father-GEN comp any- LOC go-FUT-1
I will go with father'
Table 4. Examples illustrating suffixation of /-e/ to the
postposition /upor/ in Bangla.
(11) /fcba-r matha-r upor-e aek-ta tfhad dcrkar
everyone- head- over-LOC one- roof need
GEN GEN DEF
Everyone needs a roof over the head.'
(12) /hofat dekh-l-am matha-r upor-e
suddenly see-PST-1 head-GEN above-LOC
pakhi-la ghurpak khe- e lag-l-o/
bird-DEF revolve eat-IPFV start-PST-3
PTCP
Suddenly I saw the bird had begun revolving above my head.'
(13) /ami ak-er upor-e boi-la rekhe-tfh-i/
I shelf- on-LOC book-DEF keep-PRS.PRF-
GEN 1
'I have kept the book on the shelf.'
COPYRIGHT 2018 Universidade Estadual de Maringa
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2018 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.