Teletandem: integrating e-learning into the foreign language classroom/Teletandem: integrando a aprendizagem online a sala de aula de lingua estrangeira/Teletandem: integrando el aprendizaje en linea a las clases de lengua extranjera.
Cavalari, Suzi Marques Spatti ; Aranha, Solange
Teletandem: integrating e-learning into the foreign language classroom/Teletandem: integrando a aprendizagem online a sala de aula de lingua estrangeira/Teletandem: integrando el aprendizaje en linea a las clases de lengua extranjera.
Introduction
Teletandem Brasil: Foreign Languages for all (Telles, 2006) is a
research and a pedagogical project (Teledandem Brazil, 2015) that has
been carried out at Universidade Estadual Paulista (UNESP, in Assis and
Sao Jose do Rio Preto, and more recently in Araraquara) since 2006 and
that allows university students who live in different countries (and are
proficient in different languages) to be in contact through
Computer-Mediated Communication (CMC) tools so that they can learn each
other's languages. The project is theoretically founded on the
principles of tandem learning (Brammerts, 1996)--separation of
languages, reciprocity and autonomy--and has included technological
resources and software (Skype, microphone, web cam, internet connection)
that enable worldwide communication. By following tandem's
theoretical principles, teletandem participants are expected to hold
regular meetings on the internet (using chat, audio and video devices),
negotiate their schedules, make sure they dedicate the same amount of
time to each language, establish their own learning goals and
strategies, assess their progress, and help their partner achieve their
objectives. According to some authors (Telles 2009; Benedetti, Consolo
& Vieira-Abrahao, 2010), these actions should entail (i) autonomy,
(ii) commitment, (iii) openness to (both linguistic and cultural)
negotiation and (iv) digital proficiency so that teletandem practice
would last long enough for both partners feel they are learning.
Many perspectives on these interactions (1) within the course of
the project have been studied: (i) power relationships (Vassallo, 2009),
(ii) autonomy (Cavalari, 2009; Luz, 2009), (iii) beliefs
(Kfouri-Kaneoya, 2008; Bedran, 2008), (iv) teacher education (Salomao,
2008; Funo, 2011; Souza, 2012); (v) assessment (Mesquita, 2008; Furtoso,
2011), (vi) communities (Aranha, 2009; Silva, 2012), (vii) activity
theory (Araujo, 2012; Luz, 2012, Luvizari-Murad, 2011), (viii)
teletandem interaction features (Silva, 2008; Santos, 2008; Brocco,
2009; Aranha & Telles, 2011); (ix) intercultural issues (Mendes,
2009; Salomao, 2012; Rodrigues, 2013); (x) genres (Aranha &
Cavalari, 2014; Aranha & Bragagnollo, 2015) among other aspects that
are inherent to this context of foreign language learning.
However, some of these research studies (Cavalari, 2009; Garcia,
2010; Luz, 2012) showed, that, in practice, the articulation of the
teletandem principles is not an easy task for the language learner.
Cavalari (2009) reports on the difficulties faced by a Brazilian
participant in managing her own learning towards her goals. Garcia
(2010) emphasizes the need for negotiation skills as teletandem
participants try to establish the partnership conditions. Luz (2012)
discusses a varied array of variants that may influence the
(dis)continuation of teletandem partnerships and argues that having a
clear learning goal seems to be one of the most important aspects of a
partnership that would be considered long-lasting (and, thus,
successful). These same studies address some early discontinued
partnerships (partnerships that lasted no more than two or three
interactions)--hence unsuccessful from a learning point of view--and
evidence some issues concerning the level of autonomy required by the
learner for negotiating (i) topics to be discussed during interactions,
(ii) appropriate topics that should circulate for both cultures, (iii)
schedules of interactions, (iv) conflicting cultural aspects, (v)
unknown genres that emerge within the interaction, among others.
Moreover, Aranha and Telles (2011) state that the absence of a set of
communicative purposes shared by the partners may take them to an
asymmetrical relationship which may lead to a possible lack of genre
development that might be shared and, eventually, to the discontinuation
of the partnership. The authors believe that this failure in keeping a
teletandem partnership would not be due to the lack of motivation
towards learning, but to the absence of shared purposes.
Therefore, in search of long-lasting partnerships and, ultimately,
of opportunities for students to improve their communicative skills,
some adjustments to the original project have been made (Aranha &
Cavalari, 2014). These changes aimed at alleviating the burden imposed
on the students who are not used to being in charge of their own
learning process and somehow facilitating the relationships of the ones
who had other drawbacks related to their teletandem practice. The
purpose of this paper is to describe some of the changes that have been
made and how they were carried out at UNESP Sao Jose do Rio Preto
(UNESP-SJRP) within a partnership with the University of Georgia (UGA).
Teletandem: theoretical principles and their implication for the
implementation of an integrated modality
Teletandem practice is guided by three theoretical principles
(Vassallo & Telles, 2006):
--separation of languages: each teletandem interaction is composed
of two parts and each one should be devoted to the practice of only one
of the languages;
--reciprocity: participants should take turns as the learner of a
foreign language and the expert of their native language (or language of
proficiency);
--autonomy: each participant should decide what, when, where, how
and how long they want to learn and should assess their progress.
Vassallo and Telles (2006) point out that these principles can bear
different interpretations, depending on whether (tele)tandem (2)
'is carried out within an institutional context, such as a school
or a university (institutional tandem), or as a mutual agreement between
individuals (independent tandem)'. As far as institutional practice
is concerned, according to Brammerts et al. (2002), tandem can be
considered integrated when the activity is (i) acknowledged by the
institution, (ii) part of the course program and (iii) mandatory. In
Teletandem Brasil project (Telles, 2006) teletandem practice was
institutional, but not integrated, i.e., participants were regularly
enrolled in a university course, but teletandem practice was neither
part of the course syllabus nor mandatory. Considering the importance of
a more integrative approach of language learning, Telles (2012) argues
in favor of incorporating teletandem into the foreign language (FL)
lessons. The author points out, however, that such practice has yet to
be explored (3).
This integrated modality may bring modifications both for the
foreign language (FL) curriculum in which teletandem is incorporated and
for the teletandem practice itself, once at the same time that the
teletandem interactions are part of regular FL lessons, some of the
content of the FL lessons is incorporated into the teletandem practice.
Bearing that in mind, Aranha and Cavalari (2014) define institutional
integrated teletandem (iiTTD) as a series of teletandem sessions that
are embedded in regular FL lessons (thus mandatory) so that such lessons
both feed and are fed by teletandem practice.
Such definition implies a sociocultural perspective of autonomy
(Leffa, 2003; Little, 2007; Ushioda, 2011; Bonfim, 2014) that brings
forth the inextricable relationship fostered by the individual and the
social dimensions of learning how to learn. Consistent with this
perspective, the autonomy principle in iiTTD can be (re)defined as the
participants' ability to make decisions about their own learning,
always in relation to the social and contextual conditions in which
learners are immersed.
The following description of tasks and procedures is based on these
assumptions and, although it has some characteristics in common with
other (tele)tandem integrated contexts (Telles & Ferreira, 2010;
Lewis, 2003), there are important distinguishing features that shall be
addressed.
Institutional Integrated teletandem: description of distinguishing
characteristics
The description presented is based on the iiTTD experience carried
out at UNESP--SJRP (from February to April 2012) within a partnership
with UGA. During this period, iiTTD was implemented within the second
year EFL group of a 'Language, Arts and Literature' major (4)
at UNESP--SJRP, i.e., within a group of students who are going to be
English as a foreign language teachers. This group was used to having
two weekly lessons lasting two hours and the iiTTD tasks occurred once a
week for 9 weeks. The activities comprised a tutorial lesson, followed
by 8 interactions and a final evaluation moment. The procedures that
characterize the shift from a non-integrated to an integrated modality
are the ones that involve:
--preparing students for iiTTD both in practical and theoretical
terms--the tutorial;
--blending teletandem interactions and FL syllabus--integrating
tasks;
--assessment (by the learner, by the partner and by the FL
teacher)--integrating assessment.
Therefore, it is argued that such procedures characterize iiTTD as
a blended learning context (Motteram & Sharma, 2009) and distinguish
it from teletandem settings described in other works (Lewis, 2003;
Telles & Ferreira, 2010; Kiziltan, 2012).
The tutorial
The tutorial is a vital procedure in iiTTD for, more than informing
students about some procedural aspects of the project, it is intended to
assist students in understanding the learning potential of teletandem
practice. At UNESP--SJRP, it is presented every semester by the
Teletandem Laboratory Coordinator or the teacher-mediators (5). The
tutorial is divided in three moments: (i) presentation of some
theoretical issues that underlie iiTTD practice, (ii) information about
the tasks and procedures involved in iiTTD participation (calendar,
rules, tasks, assessment), and (iii) assistance in setting a learning
goal.
The first part of the tutorial is devoted to the presentation of
some theoretical issues related to iiTTD. The focus is on the three
teletandem principles (separation of languages, autonomy and
reciprocity) and on how they are intertwined in order to foster foreign
language learning with the collaboration of an individual who is not a
language teacher. Moreover, some cultural aspects that might be
perceived as taboos by the foreign partner are mentioned during the
tutorial. As reported by Luz (2012) and Garcia (2010), it is crucial
that participants are not judgmental about what they regard as different
or contradictory to their own beliefs and lifestyles in order to try to
soften tensions and conflicts. Despite some theories that argue in favor
of the idea that, in such globalized world, nothing is essentially
foreign (Welsh, 1999), since the beginning of teletandem project,
experience has shown that the first interactions can, sometimes, bring
about a strong feeling of belonging to an alien culture (Bedran, 2008,
Mendes, 2009, Salomao, 2012). It is expected that this previous
discussion about stereotypes and preconceived ideas may cushion possible
conflicts or misunderstandings during interactions.
In the second part of the tutorial, students are informed about the
practicalities of participating in iiTTD. The presentation of such
practicalities relies on a calendar that is created by the FL teachers
(at UNESP--SJRP and at UGA) in order to guide iiTTD practice. The
following is the calendar of activities presented to students in the
first semester of 2012.
The most important tasks shown in the calendar are (i) the eight
interactions (and the week in which they occur); (ii) the three texts in
the foreign language that each student has to write and send to his/her
partner every other week. Some tasks are not explicitly shown in the
calendar but are also discussed during this part of the tutorial: the
reflexive diaries they have to write after each interaction and the
three texts that they receive and revise in their native language. These
shall be addressed in detail in the following sections of this paper,
which deals with the integrating tasks.
Still in the part of the tutorial that deals with the practical
aspects of iiTTD participation, students are told that all the
iiTTD-related files should be stored. Those files include: interactions
(6) (video/audio files); texts written in the foreign language and
revised in the native one (word files); reflexive diaries (word files);
initial and final questionnaires (word files); copy of any chat
conversations they may have during interactions (word files). Except for
the interactions (whose files are too heavy), all the other files are
uploaded by learners' to an e-portfolio at Teleduc platform (7).
The final part of the tutorial is devoted to answering the initial
questionnaire, which is, in fact, some guiding questions to assist
students as they set a learning goal. It has been long established
(Little, 2005, 2009; Moeller, Theiler & Wu, 2012) that setting a
learning goal is an essential aspect in autonomous language learning. At
the same time, these authors have pointed out that students may need
some support in doing so. Based on the fact that setting goals is
essential, but unlikely to happen without some support, after teletandem
practical and theoretical elements are presented, Brazilian iiTTD
participants answer a short questionnaire that is meant to foster
students' reflection on what their linguistic level is in different
skills (8) and on what their expectations are during this iiTTD
experience--so that Brazilian students can try to establish what they
may want (or need) to achieve as they start interacting with a North
American university student. The following are the questions proposed as
prompts for students' reflection:
--Define Teletandem according to your own experience (or what you
have heard about it).
--Read the self-assessment grid
(http://cco.cup.cam.ac.uk/content/978/05/1166/733/6
/9780511667336apx5_abstract_CBO.jpg acessed on October 5, 2016) and
check the level you are in each of the skills.
--Based on your self-assessment (question 2), establish the goal(s)
you intend to achieve by means of your participation in teletandem
sessions.
Initial questionnaire
One of the strongest features of this integrated modality is that
students are given the opportunity to reflect on what they can (or
can't) do in/with the foreign language during their FL lesson--i.e.
they can count on their professor to help them establish specific
learning goals as part of the mediation process (9). It has been argued
by different researchers in the scope of Teletandem Project (Cavalari,
2009, 2010; Kami, 2011; Silva, 2012; Luz, 2012) how vital goal setting
is for motivation, continuation of partnerships and for the learning
process itself. It is expected, therefore, that this procedure may help
Brazilian participants envision what their goals are and how such goals
may guide their participation in iiTTD.
Blending teletandem interactions and Fl syllabus: integrating tasks
The iiTTD integrating tasks are the ones that fulfill the
eight-week period following the tutorial. There are four main tasks
involved (i) interactions, (ii) writing texts (in the foreign language),
(iii) revising texts (in the native language) and (iv) writing reflexive
diaries.
Interactions last for eight weeks (as it can be seen in the
calendar shown in the previous section) and, during this period,
students interact with the same partner one hour per week and dedicate
half the time for each language. The first interaction (test
interaction) is a 'getting-to-know-your-partner' one, in which
learners are free to talk about personal matters (if they feel
comfortable in doing so), or about any other topics of their interest.
From the second to the seventh interaction, every other week
students write a text in the foreign language on a topic that is part of
the contents of their FL course. This is a fundamental aspect of iiTTD
practice at UNESP-SJRP, for it evidences the notion that the integration
of teletandem practice into the FL syllabus has a synergistic effect
instead of being a decorative feature in the lessons. That is possible
by offering students input (movies, texts, videos, related grammar) and
opportunity for output in class (discussion, oral/written production
exercises), before they write a text in the foreign language and send it
to their teletandem partner (10). The text is revised by the partner and
this revision will be discussed in the beginning of the following
interaction, when students may address both the linguistic features and
the topic of the text as they interact. In the subsequent week, students
reverse roles--each Brazilian student receives a text from their partner
and should revise it before the next interaction. It may be argued that
this weekly exchange of texts and reversing roles (either as a foreign
language learner or as an expert of their native language) may promote
collaborative learning (from a Vygotskyan perspective) as well as a
sense of dependability and commitment between partners.
Besides, this procedure may encourage those students who feel that
they do not have much to share during interactions. According to John
and White (2003) and Garcia (2007), (tele)tandem partners may feel they
run out of topics during interactions. In this iiTTD experience, the
theme addressed by students in their texts is the suggested topic of the
interaction, i.e., every week, either the Brazilian or the American
teacher offers input that their students may bring for the interaction.
As stated by Silva (2006) and Garcia (2007), in the original project
(Telles, 2006), students were encouraged to prepare topics for the
teletandem session in advance, yet some students felt they did not know
what to talk about after a while. Within this new modality, the topic is
suggested by the professor, who has already promoted sufficient input
about it and may have led the student to further questions. If, on one
hand, this new proposal may foster topics to be discussed, thus keeping
partners enrolled in the task, on the other, it may be argued that the
choice of topics by the teacher may impair one of the principles of
tandem learning--the autonomy. This relationship between autonomy and
predetermined topics to start the interaction (added to the fact that in
this modality they are required to write texts to be exchanged) should
be further studied (11).
It is important to mention that, as most American students'
majors are not related to language studies, detailed explanations on
grammar rules are not expected as they revise the Brazilians' texts
(12). Instead, the revision may offer the native's perspective of
'awkward' grammar constructions, inadequate or offensive
language use, or, yet, a misinterpretation of what has been written
about. It is believed that by encouraging a discussion on the revision
work in the beginning of the interaction students may be helped to
deepen their knowledge on language use and focus on certain (linguistic
or cultural) aspects brought about by the revision.
The last integrating task concerns the autonomous aspect of
teletandem practice. As a means to stimulate ongoing reflection about
the learning process (Walker, 2002; Srimavin & Darasawang, 2003),
students are asked to write a learning diary after each interaction,
always having the goals they have set in mind so that they can check if
adjustments should be made during the process (either in the goals or in
the learning aspects in iiTTD). These are some guiding questions that
are offered to students as they write the first diary:
--What have you and/or your partner learned during today's
teletandem interaction?
--Write about (i) the moments when there was some kind of
discomfort (or conflict), or when you felt embarrassed for some reason;
(ii) how or if the conflict or embarrassment was dealt with.
--Go back to the questionnaire you answered and (re)think about
goals you have established; then try to explain how teletandem
experience has (or not) been helping you achieve such goals. What kind
of adjustments you might need to make?
The relevance of writing diaries serves two purposes: it may foster
autonomous learning by means of continuous reflection on the process
and, at the same time, it may help the FL teacher realize how, when (or
if) some kind of pedagogical intervention is needed during the iiTTD
interactions (13). Besides, teachers may have some elements for a
formative assessment of learners, as it shall be discussed in the
following section.
Integrating Assessment
Assessing is also a distinctive aspect of iiTTD practice at
UNESP--SJRP. There are three constituent elements of assessment in this
new modality: (i) assessment by the learner (self-assessment); (ii)
assessment of one's partner's production both orally and in
writing (peer assessment), and (iii) teacher's assessment.
Consistent with a sociocultural perspective of autonomous learning
(Leffa, 2003; Little, 2007; Ushioda, 2011; Bonfim, 2014) iiTTD practice
offers different opportunities for participants' assistance and
self-assessment. These are crucial issues from the start, in the
tutorial, when students learn about the theoretical principles of
teletandem practice and are given opportunities to find out their
linguistic level according to Common European Framework of Reference
(CEFR, 2015) self-assessment grid, which will guide the learning goal
setting. Besides, the reflexive diary writing, as an integrating task,
is believed to promote formative self-assessment that may orient the
learning process (Srimavin & Darasawang, 2003; Walker, 2002) and the
assistance the teacher might offer. This means that in iiTTD students
are not asked to grade their participation as a form of self-assessment;
they are, instead, encouraged to focus on their learning goals and their
progress during the process.
Another feature that may contribute to self-assessment is the use
of an e-portoflio (hosted at Teleduc). According to Wagner and Lilly
(1999) and Little (2005, 2009), portfolios are a collection of
activities carried out by learners so that they can keep track of their
weaknesses and strengths during the learning process.
Finally, when the eight weeks are over, there is a final moment
when learners may assess the whole iiTTD experience by answering a final
questionnaire:
1. How do define teletandem after participating in this 9-week
project?
2. Based on your experience, which are the three 'golden
rules' for successful language learning in teletandem?
3. Go back to your answers to questions 2 and 3 in the initial
questionnaire and check if you think you achieved your learning goals.
Take a look at the assessment grid again and comment on possible
achievements.
4. How do you think your teletandem partner has contributed (or
could have contributed) to your learning.
Final questionnaire
This opportunity for self-assessment has also the purpose of
sharing the learner's experience with the FL teacher who will
assess his/her iiTTD participation. It also helps the teacher in
orientating further groups and in raising new issues concerning the
blended task.
The second element that constitutes assessment in iiTTD is coherent
with a collaborative proposal of FL teaching-learning: peer assessment
or the revision work participants have to do of their partners'
oral and written production. There is no focus on grading or on judging
such production. Instead, attention is directed to the partners'
needs and interests and the only orientation participants get is
concerning the use of tools that might help the revision of written
production and the sharing of files between the two partners (14).
The final assessment element in iiTTD is the FL teacher's
assessment of students' participation. As a pedagogical activity
embedded in the FL syllabus, teachers may assess iiTTD participation
both in a formative (emphasis on the process) and in a summative way
(emphasis on the product and on grading) (Brindley, 2001). This
summative orientation of teachers' assessment may be said to be at
odds with the theoretical basis of teletandem as an autonomous and
collaborative teaching-learning context. However, it may be argued that
there might be alternatives to establish assessment criteria which are
coherent to autonomous learning (15). Besides, experience has shown that
students might feel awarded for their work and effort after all the
tasks they have actually performed in the foreign language during iiTTD.
Final remarks
By describing the institutional integrated modality of teletandem
that is being carried out at UNESP--SJRP, the present study is intended
to characterize a blended FL learning context that builds on the
experience gained since Teletandem Brasil Project was first implemented.
The distinguishing features herein described reflect the partnership
established between UNESP--SJRP and UGA and, in short, can be
characterized as having three moments:
--preparing students for an autonomous and collaborative experience
of learning;
--integrating teletandem activities into the FL syllabus so that
teletandem practice both feed and are fed by FL lessons;
--integrating different perspectives of assessment into the
process--self-assessment, peer assessment and professor assessment.
Making students participation mandatory (and subject to assessment)
may seem an anti-autonomous procedure; however, experience has shown
that the fact that autonomous learning does not usually play a role in
students' academic life has a strong effect when they are expected
to take control of and make decisions about their learning. This fact
alone may justify a more guided way of presenting and implementing
teletandem practice. Nevertheless, considering the sociocultural
perspective of autonomy adopted in this paper, a gain in learning how to
learn involves (i) giving students opportunities to make decisions about
the process and to assess their progress towards their goals; (ii)
offering continuous guidance and support during such decision making
process. Bonfim (2014) argues that the integrating procedures and tasks
in iiTTD are powerful instruments to scaffold the process of learning
how to manage one's learning.
It should be mentioned that some of the tasks and procedures herein
described have been adjusted overtime, according to the characteristics
of other partnerships that have been established. However, the
theoretical basis that underlie the blending of teletandem into the FL
lessons is maintained so that practice may be different, yet consistent
with the premises adopted in this work.
Based on these assumptions, it is expected that this new modality
of teletandem (the iiTTD) may provide:
--FL learners with practice in dealing with authentic input and a
meaningful experience with autonomous collaborative technology-mediated
learning;
--teachers-to-be with an opportunity to participate in discussions
about their own language and culture in a Portuguese as a foreign
language learning context;
--FL teachers with favorable conditions to integrate authentic
technology-mediated communication into their lessons, promoting a
blended learning environment;
--researchers with rich elements to be investigated as far as FL
teaching and learning and CMC (Computer Mediated-Communication) are
concerned;
--Universities with an appropriate context for international
partnerships.
Doi: 10.4025/actascilangcult.v38i4.28139
References
Aranha, S. (2009). Projeto Teletandem Brasil: algumas questoes
sobre comunidades discursivas. In Anais do 5 Simposio Internacional de
Estudos de Generos Literarios (CD-ROM). Caxias do Sul, RS: SIGET.
Aranha, S., & Bragagnollo, R. (2015). Genre(s) and Teletandem:
Towards a Successful Relationship. In R. E. Lima-Lopes, C. R. Fischer,
& M. A. Gazotti-Vallim (Org.), Novas Perspectivas em Linguistica
Aplicada (Vol. 40, p. 81-102). Campinas, SP: Pontes, 2015.
Aranha, S., & Cavalari, S. M. C. (2014). Teletandem: do
Institucional ao Institucional-Integrado. A trajetoria do projeto
teletandem brasil: da modalidade institucional nao-integrada a
institucional integrada. The Especialist, 35(2), 70-88.
Aranha, S., & Telles, J. (2011). Os generos e o Projeto
Teletandem Brasil: relacao entre compartilhamento e sucesso
interacional. In Anais do 6 Simposio Internacional de Estudos de Generos
Literarios (s.p.) Natal, RN: SIGET.
Aranha, S., Luvizari-Murad, L., & Moreno, A. C. (2015). A
criacao de um banco de dados para pesquisas sobre aprendizagem via
teletandem institucional integrado (ttdii). Revista (Con) Textos
Linguisticos, 9(12), 274-293.
Araujo, N. R. P. (2012). Formacao de parcerias de Teletandem: da
organizacao ao sistema de atividades (Dissertacao de Mestrado). Programa
de Pos-graduacao em Estudos Linguisticos, Universidade Estadual Paulista
"Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Bedran, P. F. (2008). A (re)construcao das crencas do par
interagente e dos professores-mediadores no Teletandem (Dissertacao de
Mestrado). Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita
Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Benedetti, A. M.; Consolo, D. A., & Vieira-Abrahao, M. H.
(2010). Pesquisas em ensino e aprendizagem no Teletandem Brasil: linguas
estrangeiras para todos. Campinas, SP: Pontes.
Bonfim, M. V. (2014). A autonomia no contexto teletandem
institucional e integrado (Dissertacao de Mestrado). Programa de
Pos-graduacao em Estudos Linguisticos, Universidade Estadual Paulista
"Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Bragagnollo, R. M. (2016). Uma proposta de trabalho com generos
textuais para os textos escritos no Teletandem Institucional-Integrado.
(Tese de Doutorado). Programa de Pos-graduacao em Estudos Linguisticos,
Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho", Sao
Jose do Rio Preto.
Brammerts, H. (1996). Tandem language learning via the internet and
the International E-Mail Tandem Network. In D. Little, & H.
Brammerts (Eds.), A guide to language learning in tandem via the
internet (Occasional Paper, 46). Dublin, IE: Centre for Language and
Communication Studies.
Brammerts, H. (2003). Autonomous Language Learning in Tandem. In T.
Lewis, & L. Walker (Eds.), Autonomous Language Learning in-Tandem
(p. 27-36). Sheffield, UK: Academy Electronic Publications.
Brammerts, H., Jonsson, B., Kleppin, K. & Santiso Saco, L.
(2002). Aconselhamento individual em diferentes contextos tandem. In K.
H. Delille, & A. Chichorro (Eds.), Aprendizagem autonoma de linguas
em tandem (p. 81-88). Lisboa: Edicoes Colibri, Faculdade de Letras da
Universidade de Coimbra.
Brindley, G. (2001). Assessment. In R. Carter, & D. Nunan. The
Cambridge guide to teaching English to speakers of other languages (p.
137-143). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Brocco, A. S. (2009). A gramatica em contexto teletandem e em
livros didaticos de portugues como lingua estrangeira (Dissertacao de
Mestrado). Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita
Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Brocco, A. S. (2014). Avaliacao de producoes escritas em portugues
para falantes de outras linguas em contexto teletandem: contribuicoes
para a formacao inicial de professores. (Tese de Doutorado). Programa de
Pos-Graduacao em Estudos Linguisticos, Universidade Estadual Paulista
"Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Cavalari, S. M. S. (2009). A auto-avaliacao em um contexto de
ensino-aprendizagem de linguas em tandem via chat (Tese de Doutorado).
Programa de Pos-graduacao em Estudos Linguisticos, Universidade Estadual
Paulista "Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Cavalari, S. M. S. (2010). A definicao das metas e o processo de
autoavaliacao no contexto teletandem. In A. M. Benedetti, D. A. Consolo,
& M. H. VieiraAbrahao (Org.), Pesquisas em ensino e aprendizagem no
Teletandem Brasil: linguas estrangeiras para todos (p. 329-349).
Campinas, SP: Pontes.
Common European Framework of Reference for Languages [CEFR].
(2015). Learning, teaching, assessment. Strasbourg, FR: Council of
Europe. Recovered from http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/
Source/Framework_en.pdf)
Council of Europe. (2015). Human Rights Democracy and the Rule of
Law. Recovered from http://www.coe.int/t/ dg4/linguistic/cadre_en.asp
Excellent Video and Audio Recorder [EVAER]. (2015). Recovered from
http://www.evaer.com/download.htm
Funo, L. B. A. (2011). Teletandem e formacao continua de
professores vinculados a rede publica de ensino do interior paulista: um
estudo de caso (Dissertacao de Mestrado). Programa de Pos-graduacao em
Estudos Linguisticos, Universidade Estadual Paulista "Julio de
Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Furtoso, V. A. B. (2011). Desempenho oral em portugues para
falantes de outras linguas: da avaliacao a aprendizagem de linguas
estrangeiras em contexto online (Tese de Doutorado). Programa de
Pos-graduacao em Estudos Linguisticos, Universidade Estadual Paulista
"Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Garcia, D. N. M. (2007). Acabou o assunto. E agora? A falta de
ideias nas sessoes de teletandem. Teletandem News, II(2). Recuperado de
http://www.teletandem brasil.org/site/docs/Newsletter_Ano_II_n_2.pdf
Garcia, D. N. M. (2010). Teletandem: acordos e negociacoes entre os
pares (Tese de Doutorado). Programa de Posgraduacao em Estudos
Linguisticos, Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita
Filho", Sao Jose do Rio Preto.
John, E. S., & White, L. (2003). Nothing to say? Suggestions
for tandem learning. In T. Lewis, & L. Walker (Eds.), Autonomous
language learning in-tandem (p. 61-70). Sheffield, UK: Academy
Electronic Publications.
Kami, C. M. C. (2011). A motivacao na aprendizagem de lingua
estrangeira via teletandem. (Dissertacao de Mestrado). Programa de
Pos-graduacao em Estudos Linguisticos, Universidade Estadual Paulista
"Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Kfouri-Kaneoya, M. L. C. (2008). A formacao inicial de professores
de linguas para o teletandem: um dialogo entre crencas, discurso e
reflexao profissional. Revista Intercambio, XVII, 373-391.
Kiziltan, N. (2012). Teaching Turkish through Teletandem.
Procedia--Social and Behavioral Sciences, 46, 3363-3367.
Leffa, V. J. (2003). Quando menos e mais: a autonoma na
aprendizagem de linguas. In C. Nicolaides, I. Mozzillo, L. Pachalski, M.
Machado, & V. Fernandes (Orgs.), O desenvolvimento da autonomia no
ambiente de aprendizagem de linguas estrangeiras. Pelotas, RS: UFPEL.
Lewis, T. (2003) Integrating autonomous language learning into the
curriculum. In T. Lewis, & L. Walker (Eds.), Autonomous language
learningin-tandem (p. 13-25). Shefield, UK: Academy Electronic
Publications.
Little, D. (2005). The common european framework and the european
language portfolio: involving learners and their judgments in the
assessment process. Language Testing, 22(3), 321-336.
Little, D. (2007). Language learner autonomy: some fundamental
considerations revisited. Innovation in Language Learning and Teaching,
1(1), 14-29.
Little, D. (2009). The european language portfolio: where pedagogy
and assessment meet. In Paper presented in the 8th International Seminar
on the European Language Portfolio (p. 1-22). Graz, AT: Council of
Europe.
Luvizari-Murad, L. H. (2011). Aprendizagem de alemao e portugues
via teletandem: um estudo com base na Teoria da Atividade (Tese de
Doutorado). Programa de Posgraduacao em Estudos Linguisticos,
Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho", Sao
Jose do Rio Preto.
Luz, E. B. P. (2009). A construcao da autonomia no processo de
ensino e aprendizagem de linguas em ambiente virtual (inteletandem)
(Dissertacao de Mestrado). Universidade Estadual Paulista, Sao Jose do
Rio Preto.
Luz, E. B. P. (2012). Variaveis influenciadoras da continuidade ou
descontinuidade de parcerias de teletandem a luz da teoria da atividade
(Tese de Doutorado). Universidade Estadual Paulista, IBILCE, Sao Jose do
Rio Preto.
Mendes, C. M. (2009). Crencas sobre a lingua inglesa: o
antiamericanismo e sua relacao com o processo de ensino-aprendizagem de
professores em formacao (Dissertacao de Mestrado). Instituto de
Biociencias, Letras e Ciencias Exatas, Universidade Estadual Paulista
"Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Mesquita, A. A. F. (2008). Crencas e praticas de avaliacao no
processo interativo e na mediacao de um par no tandem a distancia: um
estudo de caso (Dissertacao de Mestrado). Universidade Estadual Paulista
"Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Moeller, A. J., Theiler, J. M., & Wu, C. (2012). Goal setting
and student achievement: a longitudinal study. The Modern Language
Journal, 96(2), 153-169.
Motteram, G., & Sharma, P. (2009). Blending learning in a Web
2.0 World. International Journal of Emerging Technologies & Society,
7(2), 83-96.
Rodrigues, D. G. (2013). A articulacao lingua-cultura na
coconstrucao da competencia intercultural em uma parceria de Teletandem
(Portugues/Espanhol). (Dissertacao de Mestrado). Universidade Estadual
Paulista "Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Salomao, A. C. (2008). Gerenciamento de estrategias pedagogicas na
mediacao dos pares no teletandem e seus reflexos para as praticas
pedagogicas dos interagentes (Dissertacao de Mestrado). Universidade
Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio
Preto.
Salomao, A. C. B. (2012). A cultura e o ensino de lingua
estrangeira: Perspectivas para a formacao continuada no projeto
teletandem. (Tese de Doutorado). Universidade Estadual Paulista
"Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Santos, G. R. (2008). As caracteristicas da interacao no contexto
de aprendizagem in-tandem (Dissertacao de Mestrado). Universidade
Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio
Preto.
Silva, A. C. (2006). A mediacao como fonte geradora de reflexao:
relatos do inicio de uma experiencia. Teletandem News, I(2), 5.
Silva, A. C. (2008). O desenvolvimento intra-interlinguistico
intandem a distancia (portugues e espanhol) (Dissertacao de Mestrado).
Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho", Sao
Jose do Rio Preto.
Silva, J. M. (2012). Projeto Teletandem Brasil: As relacoes entre
as comunidades virtuais, as comunidades discursivas e as comunidades de
pratica (Dissertacao de Mestrado). Programa de Pos-graduacao em Estudos
Linguisticos, Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita
Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Souza, M. G. (2012) Os primeiros contatos de professores de linguas
estrangeiras com a pratica de Teletandem (Dissertacao de Mestrado).
Programa de Posgraduacao em Estudos Linguisticos, Universidade Estadual
Paulista "Julio de Mesquita Filho", Sao Jose do Rio Preto.
Srimavin, W., & Darasawang, P. (2003). Developing
self-assessment through journal writing. In H. Reinders, H. Anderson, M.
Hobbs, & J. Jones-Parry (Eds.), Supporting independent learning in
the 21st century. Proceedings of the inaugural Conference of the
Independent Learning Association (p. 13-14). Melbourne, AU. Learning
Association Oceania.
Teleduc. (2015). Recovered from http://prograd.ead.
unesp.br/~teleduc/cursos/aplic/index.php?cod_curso=927
Teletandem Brazil. (2015). Foreign languages for all. Recovered
from www.teletandembrasil.org
Telles, J. A. (2006). TELETANDEM BRASIL--Linguas Estrangeiras para
Todos (Projeto de pesquisa). Faculdade de Ciencias e Letras de Assis
(UNESP). Recovered from http://www.teletandembrasil.org/site/docs/
TELETANDEM_BRASIL_completo.pdf)
Telles, J. A. (2009). (Org.). Teletandem: um contexto virtual,
autonomo e colaborativo de aprendizagem de linguas estrangeiras para o
seculo XXI. Campinas, SP: Pontes.
Telles, J. A. (2012) The cultural dimension of online intercultural
English and Portuguese interactions through teletandem (Projeto de
Pesquisa). Assis, SP: Unesp.
Telles, J. A., & Ferreira, M. (2010). Teletandem:
Possibilidades, dificuldades e abrangencia de um projeto de comunicacao
on-line de PLE. Horizontes em Linguistica Aplicada, 9(2), 1-20.
Ushioda, E. (2011). Why autonomy? Insights from motivation theory
and research. Innovation in Language Learning and Teaching, 5(2),
221-232.
Vassallo, M. A. (2009). Ensino e aprendizagem de linguas em tandem:
principios teoricos e perspectivas de pesquisa. In J. A. Telles (Org.),
Teletandem: um novo contexto virtual, autonomo e colaborativo para a
aprendizagem de linguas estrangeiras no seculo XXI. Campinas, SP:
Pontes.
Vassallo, M. A., & Telles, J. A. (2006). Foreign language
learning in-tandem: theoretical principles and research perspectives.
The ESPecialist, 27(1), 23-59.
Wagner, L., & Lilly, D. H. (1999). Asking the experts: engaging
students in self-assessment and goal setting through the use of
portfolios. Assessment for Effective Intervention, 25(31). (p. 31-43).
Walker, L. (2002). O papel do diario no apoio e desenvolvimento da
autonomia do aprendente Tandem. In K. H. Delille, & A. Chicho rro
(Orgs.), Aprendizagem autonoma de linguas em Tandem (p. 89-97). Coimbra,
PT: Colibri.
Welsh, W. (1999). Transculturality--the puzzling form of cultures
today. In M. Featherstone, & S. Lash (Eds.), Spaces of culture:
city, nation, world (p. 194-213). London, UK: Sage.
Received on June 11, 2015.
Accepted on November 13, 2015.
Suzi Marques Spatti Cavalari * and Solange Aranha
Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho",
Rua Cristovao Colombo, 2265, 15054-000, Sao Jose do Rio Preto, Sao
Paulo, Brazil. * Author for correspondence. E-mail:
smscavalari@gmail.com
(1) In this paper, interaction is the moment when the two partners
are talking via web tools.
(2) The authors mention the tandem practice in their paper, but we
understand this is also valid for teletandem practice.
(3) Telles' new project "The cultural dimension of online
intercultural English and Portuguese interactions through
teletandem" (Telles, 2012, p. 6) has one of its research questions
on issues of teletandem integration in the EFL curriculum: What are the
different procedures and views of institutional implementation of
teletandem in the language learning curriculum?
(4) Our translation for 'Licenciatura em Letras'. It
should be noted that teletandem is embedded into EFL courses of other
majors at UNESP--SJRP and that at UGA, students who take Portuguese as a
foreign language are from different majors.
(5) In the original project (Telles, 2006), mediation is defined as
the assistance (either pedagogical or technological) learners receive
from the teacher-mediator, a graduate student involved with teletandem
research. In iiTTD, the teacher-mediator may be the foreign language
teacher.
(6) The interactions are recorded by means of 'Evaer video and
audio recorder for Skype' (Excellent Video and Audio Recorder
[EVAER], 2015).
(7) Teleduc (2015) is a virtual learning environment. As its use
was discontinued by UNESP in 2014, it is important to mention that these
files are currently stored in Google Drive.
(8) Based on CEFR self-assessment grid (Common European Framework
of Reference for Languages) (Council of Europe, 2015).
(9) See note 7.
(10) Although the topic of the written work is given by the
teacher, issues related to text type and genres are not addressed.
Discussions about implementing projects related to genres are currently
being developed by researchers.
(11) Bonfim (2014) and Bragagnollo (2016) address this issue in
their thesis and dissertation, respectively.
(12) Issues related to how the revisions are actually made by
teachers-to-be and by learners of language from others majors are also
being approached by researchers in the project. Brocco (2014) is
investigating how a group of Brazilian EFL teachers-to-be deals with the
assessment of texts written in Portuguese as a FL in iiTTD.
(13) Both the texts (in different versions (draft and revised
text)) and the diaries have been stored in a databank within the
project, as described by Aranha, Luvizari-Murad and Moreno (2015).
(14) The tools usually suggested for these purposes are Microsoft
Word's 'track changes' editing feature and Google Drive
(https://drive.google.com).
(15) In Lewis's (2003) report on an integrated experience with
tandem learning, students' could grade their own work at the end of
the project and that grade would constitute a percentage of their final
grade. This, however, seems not to be coherent with the inherent
formative orientation of assessment adopted in iiTTD at UNESP--Rio
Preto.
Table 1. iiTTD Calendar (first semester, 2012).
week/ 1st 2nd 3rd
month
Febr. 14-18
Tutorial with
UGA students
March 05-09 12-16 19-23
interaction I Spring interaction II
break (UGA)
UGA students UNESP students
send a text to send a text
UNESP students to UGA students
Abril 01-06 09-13 16-20
interaction IV interaction V interaction VI
UNESP students UGA students UNESP students
send a text to send a text to send a text
UGA students UNESP students to UGA students
week/ 4th 5th
month
Febr. 20-24 27/02-03/03
Carnival Tutorial with UNESP
students
March 26-30
interaction III
UGA students
send a text
to UNESP students
Abril 23-27 30/04 a 04/05
interaction VII interaction VIII
UGA students evaluating the
send a text experience
to UNESP students
Fonte: drawn up by the authors.
COPYRIGHT 2016 Universidade Estadual de Maringa
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2016 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.