首页    期刊浏览 2024年11月24日 星期日
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Necessito això i ho soluciono així. Les necessitats i les eines dels estudiants i dels professionals de la traducció i la interpretació davant del repte multilingüe digital
  • 本地全文:下载
  • 作者:Isabel Briales ; Elisa Alonso ; Gustavo Filsinger
  • 期刊名称:Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació
  • 印刷版ISSN:1578-7559
  • 出版年度:2018
  • 期号:16
  • 页码:1-23
  • 语种:Spanish
  • 出版社:Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació
  • 摘要:La revolución global digital, unida a los desafíos de la actual sociedad multilingüe, perfila un escenario lleno de retos para la formación de una ciudadanía competente. Diversas disciplinas, entre ellas la traducción, llevan décadas investigando sobre el multilingüismo, la adquisición de la segundas lenguas y las competencias digitales, por lo que existe abundante bibliografía y pruebas sobre la competencia traductora, que incorpora no solo la capacidad de comunicarse en varias lenguas, sino, también, subcompetencias instrumentales (tecnológicas). Este trabajo tiene como objetivo describir las necesidades, las herramientas y los recursos del estudiantado de Traducción e Interpretación (TEI) que compone la muestra. Para ello, se ha llevado a cabo una encuesta en la que han participado 110 estudiantes (la mayoría de la Universidad Pablo de Olavide, aunque también Erasmus, de la University of Bristol y de la Ulster University), y se han comparado los resultados con una encuesta similar realizada por Alonso en 2015 entre 412 traductores profesionales. En ambas investigaciones, las necesidades lexicográficas, o terminológicas, y las de carácter documental parecen ser las más apremiantes. A diferencia de los profesionales, para los estudiantes el uso de dispositivos móviles es una necesidad apremiante. Además, parecen exhibir dinámicas constructivistas en los procesos de aprendizaje, ya que recurren con relativa frecuencia a los compañeros y los profesores; esta tendencia merece ser estudiada con mayor detalle. La traducción automática no ocupa un lugar destacado entre el estudiantado ni entre los profesionales. Los resultados sugieren que los sujetos parecen cubrir sus lagunas competenciales multilingües con recursos externos (tecnológicos o humanos).
  • 关键词:Traducción; multilingüismo; internet; competencia digital; competencia traductora; aprendizaje de segundas lenguas; traducción automática; tecnologías de la información y la comunicación;Translation;multilingualism;Internet;digital skills;translation skills;foreign language learning;machine translation;information and communications technology;Traducció; multilingüisme; Internet; competència digital; competència traductora; aprenentatge de segones llengües; traducció automàtica; tecnologies de la informació i de les comunicacions.
国家哲学社会科学文献中心版权所有