摘要:O presente artigo tem como objetivo analisar como ocorre a transposição midiática do romance L’étranger (1942) de Albert Camus para a música Killing an Arab (1978) da banda inglesa The Cure. A partir de trechos selecionados do romance e da letra da música, foi possível fazer diferenciações pelo contexto histórico de produção das duas obras, analisá-las segundo conceitos de intertextualidade de Koch (2012) e Marcuschi (2008). Para definições de transmodalização e intermidialidade foram utilizados Gaudreault (2008), Clüver (2007), Rajewski (2012) e Genette (2006). Foi feita também uma análise direta dos trechos das obras, estabelecendo suas semelhanças e diferenças a partir da leitura dos conceitos estudados por Silva (2013).
其他摘要:The article aims at analyzing mediact transposition of Albert Camus’ novel L’étranger (1942) into the song Killing an Arab (1978) by the British band The Cure. Excerpts from the song and the novel were discussed having as historical background the context for the production of both works and as theoretical framework the studies on intertextuality by Koch (2012) and Marcuschi (2008). Gaudreault (2008), Clüver (2007), Rajewski (2012) and Genette (2006) were the basis for the discussions on transmodalization and intermediality. Silva (2013) was the reference for the direct analysis and contrast of the excerpts..
关键词:Intermidialidade. Transmodalização. Intertextualidade. Albert Camus. The Cure.
其他关键词:Intermediality. Transmodalization. Intertextuality. Albert Camus. The Cure.