摘要:A escassez de material didático para o ensino de temas ligados à educação em saúde compromete a promoção de estratégias de prevenção/combate a doenças dentro da comunidade surda, visando dinamizar esse acesso, os vídeos educativos merecem atenção. O presente trabalho objetivou produzir e avaliar vídeos em Libras tornando conhecimentos educativos em saúde acessíveis ao público surdo. Para a produção dos vídeos foi selecionado o conteúdo para posterior tradução para Libras, criação de layout em animações, filmagem e edição, com uso dos programas PowToon®, Windows Movie Make® e Camtasia Studio® 8.6. Sete alunos surdos e sete intérpretes das escolas estadual e municipal de Maranguape, Ceará, avaliaram os vídeos a partir de questionários. Foram produzidos dois vídeos versando sobre dengue e tuberculose. Por meio dos posicionamentos quanto aos vídeos, pôde-se inferir que embora os intérpretes reconheçam as implicações do uso dos mesmos como ferramenta didática e admitam a eficiência desse recurso, os mesmos se limitam a carência da disponibilização de materiais adequados para suas práticas pedagógicas. Os surdos afirmaram que os vídeos são estimulantes e aceitaram positivamente seu uso na aprendizagem, bem como se observou a motivação em poder opinar e contribuir para realização da pesquisa, ressaltando a importância da promoção de trabalhos que fortaleça a cultura e identidade surda. Espera-se com esse trabalho explorar novas aquisições de aprendizagem e encorajar outras pesquisas, tendo em vista o melhor aproveitamento de recursos tecnológicos na produção de materiais pedagógicos acessíveis para se trabalhar com a surdez, vislumbrando aplicações em outras áreas.
其他摘要:The shortage of teaching material on themes linked to health education impairs the promotion of strategies to prevent/combat diseases among deaf people. The production of educational videos is a good strategy to address this problem. Therefore, we produced and evaluated videos with narration in Brazilian sign language (Libras). After selecting the content, the messages were translated into Libras, the silent narrator was filmed and the layout was completed with animated and live passages. All the filming, animated creation and editing were done with PowToon®, Windows Movie Make® and Camtasia Studio® 8.6. Two videos were produced, one on dengue fever and the other on tuberculosis. Seven deaf students and seven interpreters from state and municipal public schools in the city of Maranguape, Ceará, Brazil, evaluated the videos through questionnaires. The responses showed that the interpreters recognized the benefits of using videos as teaching tools, and were displeased with the lack of suitable materials of this type for their teaching practices. But they all agreed with the efficiency of the videos produced. The deaf students affirmed that the videos were stimulating and positively accepted their use as learning tools, and expressed their motivation to give their opinions and contribute to the study, stressing the importance of promoting efforts to strengthen the culture and identity of deaf people. We hope this work encourages other studies to improve the technological resources and production of materials accessible to deaf people, looking to new applications in other areas.