摘要:A literatura tem sido desde a criação do cinematógrafo fonte inspiradora de filmes e guiões. Obras literárias pertencentes ao cânone literário foram e são, por conseguinte, objeto apetecível de inúmeras adaptações e não podia escapar a este fenómeno o romance seminal da literatura realista, Madame Bovary, de Gustave Flaubert. Contam-se cerca de vinte adaptações e versões do romance, nomeadamente por cineastas franceses como Jean Renoir (1933) ou Claude Chabrol (1991), ou americanos como Vicente Minelli (1949). Neste artigo debruçar-me-ei sobre duas variações interartísticas e inter-semióticas baseadas em adaptações indiretas do romance de Flaubert. Uma portuguesa, Vale Abraão (1993), de Manoel de Oliveira, a partir do romance homónimo de Agustina Bessa-Luís centrado na figura de uma Bovary duriense, e outra francesa, Gemma Bovery (2014), de Anne Fontaine, recriação da novela gráfica de Posy Simmonds onde um leitor do romance francês tenta ler o real através da ficção.↓La literatura ha sido fuente de inspiración de películas y guiones desde la creación del cinematógrafo. Obras literarias pertenecientes al canon literario han sido y son objeto de innumerables adaptaciones y no ha podido escapar a este fenomeno la novela seminal de la literatura realista, Madame Bovary, de Gustave Flaubert. Cuenta con más de veinte adaptaciones y versiones realizadas por cineastas franceses como Jean Renoir (1933) o Claude Chabrol (1991), americanos como Vicente Minelli (1949. En este artículo analizaré dos variaciones inter-artísiticas e inter-semióticas basadas en adaptaciones indirectas de la novela de Flaubert. Una portuguesa, Vale Abraão (1993), de Manoel de Oliveira, a partir de la novela homónima de Agustina Bessa-Luís centrado en la figura de una Bovary del Duero; y otra francesa, Gemma Bovery (2014), de Anne Fontaine, recreación de la novela gráfica de Posy Simmonds en la que un lector de la novela francesa intenta leer la realidad a través de la ficción.
其他摘要:Since the creation of the cinematograph, literature has been a source of inspiration for films and scripts. Consequently, literature from the canon were and continue to be desirable for numerous adaptations and Madame Bovary by Gustave Flaubert, the seminal realist novel, couldn’t have escaped this phenomenon. There are around twenty adaptations and different versions of the novel by French film directors such as Jean Renoir (1933) and Claude Chabrol (1991), American directors such as Vicente Minelli (1949). In this article, I am going to focus on two inter-artistic and intersemiotic variations from indirect adaptations of Flaubert. One, Portuguese, Vale Abraão (1993), by Manoel de Oliveira, based on the novel with the same name by Agustina Bessa-Luís, where Bovary is from the Douro region, and the other French, Gemma Bovery (2014), by Anne Fontaine, a recreation of the graphic novel by Posy Simmonds where a reader of a French novel attempts to read the real through fiction.
关键词:Comunicación; Tecnologías emergentes; Periodismo; Comunicación Audiovisual; Publicidad; Relaciones Públicas; Redes Sociales; Tecnologías de la Información y la Comunicación; Educación; Investigación; Journal;;Cine francés;cine portugués;adaptación cinematográfica;literatura francesa siglo XIX;literatura portuguesa siglo xx;novela gráfica