首页    期刊浏览 2024年11月27日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:La traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics: definició de qüestions clau, revisió de polítiques i delimitació del públic de la traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics (disponible en CA i EN)
  • 其他标题:LEGAL TRANSLATION AND INTERPRETING IN PUBLIC SERVICES: DEFINING KEY ISSUES, RE-EXAMINING POLICIES, AND LOCATING THE PUBLIC IN PUBLIC SERVICE INTERPRETING AND TRANSLATION
  • 本地全文:下载
  • 作者:Melissa Wallace ; Esther Monzó Nebot
  • 期刊名称:Revista de Llengua i Dret
  • 印刷版ISSN:0212-5056
  • 电子版ISSN:2013-1453
  • 出版年度:2019
  • 期号:71
  • 页码:1-12
  • DOI:10.2436/rld.i71.2019.3311
  • 出版社:Escola d'Administració Pública de Catalunya
  • 摘要:Aquesta secció monogràfica de la Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law presenta els resultats de sis perspectives crítiques sobre els reptes que plantegen per a les institucions públiques les polítiques i les pràctiques de traducció i interpretació en les societats modernes. Amb una mirada crítica i empírica, els articles que s’hi recullen ofereixen dades i reflexions sobre la importància de la disponibilitat lingüística en el gaudi de drets fonamentals i en possibilitar que les institucions executin el seus mandats amb eficiència. L’article introductori revisa la funció dels serveis públics en les actuals societats multilingües, i també de la traducció i la interpretació en el marc de les polítiques que regeixen la disponibilitat lingüística. Tot seguit, examina teories més o menys implícites, sovint contradictòries, de la traducció i la interpretació amb un breu debat sobre les funcions que s’atribueixen, de forma prescriptiva o descriptiva, a traductores i intèrprets. Finalment, es presenten els articles de la secció monogràfica, que s’estructuren al voltant de dos eixos: a) una revisió de pràctiques que forneix dades per a la definició i la reforma de les polítiques públiques, i b) una revisió fonamental de la funció mateixa de la traducció i la interpretació en els serveis públics (TISP) a través d’estudis que ofereixen comparatives de les necessitats i de les percepcions de la TISP en àmbits diversos, com també dels reptes que ha d’afrontar la formació davant les realitats emergents.↓Esta sección monográfica de la Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law presenta los resultados de seis perspectivas críticas sobre los retos que plantean para las instituciones públicas las políticas y las prácticas de traducción e interpretación en las sociedades modernas. Con una mirada crítica y empírica, los artículos que se recogen en el monográfico ofrecen datos y reflexiones sobre la importancia de la disponibilidad lingüística en el disfrute de derechos fundamentales y la posibilidad misma de las instituciones de ejecutar sus mandados con eficiencia. El artículo introductorio revisa la función de los servicios públicos en las actuales sociedades multilingües, como también de la traducción y la interpretación en el marco de las políticas que rigen la disponibilidad lingüística. A continuación, se examinan teorías más o menos implícitas de la traducción y la interpretación, a menudo contradictorias, a través de un breve debate sobre las funciones que se atribuyen, de forma prescriptiva o descriptiva, a traductoras e intérpretes. Finalmente se presentan los artículos de la sección monográfica, que se estructuran en torno a dos ejes: a) una revisión de prácticas que suministra datos para la definición y reforma de las políticas públicas y b) una revisión fundamental de la función misma de la traducción y la interpretación en los servicios públicos (TISP) a través de estudios que ofrecen comparativas de las necesidades y las percepciones de la TISP en ámbitos diversos y de los retos que ha de afrontar la formación ante realidades emergentes..
  • 其他摘要:This monographic section of the Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law presents the findings of six critical perspectives on translation and interpreting policies and practices in modern societies that pose challenges for public institutions. Taking a critical and empirical stance, the papers provide data and reflections on how language access is critical to fulfilling fundamental rights and ensuring the ability of institutions to implement their mandates effectively. The introductory article reviews the role of public services in present-day multilingual societies and of translation and interpreting in relation to the policies governing language access. It goes on to review conflicting implicit theories of translation and interpreting by providing a brief discussion of the roles prescribed and described for translators and interpreters. Finally, it proceeds to present the papers, which are constructed around two axes: (a) an examination of practices capable of providing evidence for policy redesign and reform; and (b) a fundamental review of the role of public service interpreting and translation (PSIT) itself, conducted by means of comparative studies which examine the needs and perceptions of PSIT in various domains, and the challenges of training in the face of emerging realities.
  • 关键词:traducció i interpretació jurídiques; polítiques de traducció; disponibilitat lingüística; justícia social; minories; multilingüisme; drets lingüístics; migració.
  • 其他关键词:legal interpreting and translation;translation policies;language access;social justice;minorities;multilingualism;language rights;migration;traducció i interpretació jurídiques;polítiques de traducció;disponibilitat lingüística;justícia social;minories;multilingüisme;drets lingüístics;migració;traducción e interpretación jurídicas;políticas de traducción;disponibilidad lingüística;justicia social;minorías;multilingüismo;derechos lingüísticos;migración
国家哲学社会科学文献中心版权所有