期刊名称:Transformatika: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya
印刷版ISSN:2549-5941
电子版ISSN:2549-6271
出版年度:2015
卷号:11
期号:2
页码:49-60
DOI:10.31002/transformatika.v11i2.209
出版社:Tidar University
摘要:Tujuan dari penelitian ini adalah (1) mendiskripsikan teknik penerjemahan dan (2) menjelaskan dampak penggunaan teknik penerjemahan terhadap hubungan interdependensi dan makna logiko-semantik dalam klausa kompleks Parataktik. Penelitian ini adalah penelitian deskriptif – kualitatif dengan menerapkan purposive sampling. Sumber data adalah klausa kompleks dalam cerita pendek Mowgli’s Brother dan versi terjemahannya berjudul ‘Saudara-Saudara Mowgli’. Teknik analisis data menggunakan content analysis . Dalam penelitian ini, ditemukan 8 teknik penerjemahan yaitu teknik transposisi, teknik harfiah, partikularisasi, generalisasi, amplifikasi linguistik, amplifikasi, reduksi, dan peminjaman. Dampak yang disebabkan dari teknik tersebut adalah 21 klausa kompleks parataktik mengalami pergeseran sedangkan 43 klausa tetap. Teknik yang bedampak terhadap pergeseran adalah teknik transposisi. Penerjemahan yang tidak mengalami pergeseran disebabkan oleh teknik harfiah. Pergeseran bisa saja terjadi dalam penerjemahan untuk memudahkan pembaca khususnya anak-anak memahami teks.
关键词:Klausa Parataktik; Teknik Penerjemahan; Pergeseran Penerjemahan; Cerita anak.