首页    期刊浏览 2025年12月27日 星期六
登录注册

文章基本信息

  • 标题:José Paulo Paes, leitor de Schleiermacher
  • 本地全文:下载
  • 作者:Paulo Roberto Barreto Caetano
  • 期刊名称:TradTerm
  • 印刷版ISSN:0104-639X
  • 电子版ISSN:2317-9511
  • 出版年度:2013
  • 卷号:22
  • 页码:173-187
  • DOI:10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.69125
  • 出版社:Universidade de São Paulo
  • 摘要:Em 1813, Friedrich Schleiermacher publicou “Sobre os diferentes métodos de tradução”, abrindo espaço para uma consistente discussão acerca da tensão “estranhamento–domesticação”. O filósofo passa pela questão do que seria uma preservação do texto original a fim de que seja transmitido aos leitores um patrimônio de outra sociedade, por meio da tradução. José Paulo Paes, poeta, ensaísta e profícuo tradutor paulista. É autor de Tradução: a ponte necessária. Aspectos e problemas da arte de traduzir . Nesse livro, ele comenta sobre escolhas linguísticas que fez ao traduzir alguns textos poéticos, sobre questões concernentes à crítica e à teoria da tradução. Na presente análise serão discutidos pontos de intercessão entre o discurso do tradutor brasileiro e o do filósofo alemão, no que tange à tradução de textos literários – principalmente quanto à busca por uma equivalência estrangeirizante no texto traduzido.
  • 关键词:tradução; estrangeirização; José Paulo Paes; Schleiermacher
国家哲学社会科学文献中心版权所有