摘要:Este trabalho tem por objetivo realizar uma análise descritiva da atuação do tradutor/intérprete de libras/português (TILSP) na esfera de atividade televisiva, a partir do gênero jornalístico. Com base na arquitetônica do pensamento bakhtiniano foi adotado como corpus um recorte do Programa Sentidos , que se constitui em uma produção telejornalística do tipo revista eletrônica interpretada para a libras. Foram descritos e analisados os elementos linguísticos e extralinguísticos da língua alvo – a libras – no ato tradutório/interpretativo. A análise mostrou que os elementos verbo-visuais e a totalidade das imagens das reportagens são fatores de modificação das marcas linguísticas da libras como direção do olhar e do corpo, e que essas imagens são decisivas para a negociação de sentidos discursivos provenientes dessa esfera no momento da interpretação.
关键词:tradução; interpretação; libras; gênero jornalístico; esfera televisiva.