摘要:Este artigo expõe um modelo de tradução e paratradução baseado em princípios hermenêuticos e empregado na descrição e análise de traduções culturais, nomeadamente aquelas de caráter estético e ideológico. Desenvolve-se, de forma teórica e prática, uma noção holística da tradução, proposta inicialmente por Alexis Nouss e o núcleo de investigação Tradução & Paratradução da Universidade de Vigo. Aqui, aplicamos tal modelo às traduções estéticas e ideológicas modernistas. Para tanto, foram escolhidos três fenômenos estético-literários provenientes dos modernismos alemão, brasileiro e português– C. Einstein, O. de Andrade e F. Pessoa.
关键词:Tradução e paratradução; crítica de para/tradução; Modernismo.