摘要:Este estudio propone una clasificación de recursos lexicográficos electrónicos multilingües y plurilingües. Por una parte, la aplicación de criterios cuantitativos y cualitativos permitirá llevar a cabo una clasificación tipológica de herramientas lexicográficas, como diccionarios frente a plataformas y portales. Por otra parte, se aborda la distinción de recursos multilingües y plurilingües en términos de mayor o menor prototipicidad. Junto con la descripción de los diferentes recursos, el artículo presenta parámetros y propuestas tipológicas para la definición y delimitación de tipos de recursos electrónicos, en especial el diccionario multilingüe y los portales, y dibuja de manera más nítida el objeto de estudio de la lexicografía multilingüe y la plurilingüe. O, al menos, lo cuestiona.
其他摘要:The aim of this paper is to provide a classification of multilingual and plurilingual electronic lexicographic resources which would enable, one the one hand, the implementation of quantitative and qualitative criteria to produce a typological taxonomy of lexicographical tools, such as dictionaries, as opposed to platforms and websites and, on the other, the distinction of multilingual and plurilingual resources in terms of their larger or lesser prototyping degree. In addition to offering a thorough description of the different resources, this paper also puts forward some parameters and typological proposals to define and demarcate a number of electronic resources, particularly multilingual dictionaries and portals, while also outlining – and even questioning – the object of study of multilingual and plurilingual lexicography.