首页    期刊浏览 2025年07月28日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:« Langues tierces, tiers espaces » : Lire la ville (post-) traductionnelle à partir de l’œuvre de Sherry Simon
  • 本地全文:下载
  • 作者:Giuseppe Sofo
  • 期刊名称:De Genere
  • 电子版ISSN:2465-2415
  • 出版年度:2018
  • 期号:4
  • 页码:139-152
  • 出版社:Labrys
  • 摘要:L’œuvre de Sherry Simon sur la traduction a élargi les horizons de la traductologie. Sa définition de la traduction comme une « écriture inspirée par la rencontre d’autres langues, incluant les effets d’une interférence créative » (Simon 2008, 40) nous a permis d’identifier avec ce nom des formes d’écriture qui n’étaient pas considérées des traductions, mais cette perspective nous permet aussi d’étudier la traduction en tant que forme de citoyenneté inspirée par la rencontre d’autres langues. Dans ses œuvres dédiées à la ville et à la traduction, et surtout dans les passages dédiés à Montréal, Simon nous encourage à voir la traduction et la rencontre entre langues différentes comme des forces actives dans la transformation des villes que nous habitons. Ce que je propose, c’est une lecture de l’approche de Simon à la ville – et en particulier à Montréal – en tant qu’espace de traduction physique et métaphorique, comme point de départ pour une expansion du champ de recherche qui nous permettra d’étudier les possibilités de « traduction » et transformation offertes par des présences « tierces » dans les villes « doubles », par les langues tierces qui sont habituellement considérées aux marges de la société et qui sont au contraire souvent au cœur du « paysage sonore » de l’espace urbain. En écoutant la ville et ses voix, on découvrira la centralité de ces zones de contact dans la construction des espaces linguistiques et culturels des villes contemporaines, traductionnelles ou post-traductionnelles.
国家哲学社会科学文献中心版权所有