出版社:Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo
摘要:Este artigo apresenta a construção e o emprego de uma metodologia híbrida, construída com a finalidade de prover maior rigor na seleção de equivalentes em corpus de receitas culinárias em francês e português. Mostramos como o método foi elaborado, teve sua aplicação e alguns resultados obtidos a partir de um estudo de caso: vinte verbos operadores, inseridos em predicados significativos para a área de especialidade. As equivalências obtidas são de três níveis: total, parcial e não equivalência.
其他摘要:This research presents the construction and application of a hybrid methodology, built to improve on the selection of equivalent terms used in the corpus of French and Portuguese recipes. We present how the method was build, its application and some results of this experimental study: there are twenty verb-operators extracted from significant predicates to the area of knowledge, in this case the French and Brazilian cuisine. The equivalence level of the selected terms is defined in three categories: total, partial and non-equivalence.
关键词:Linguística de corpus;predicado apropriado;equivalência;culinária;francês; português