出版社:Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo
摘要:O objetivo deste trabalho é criar um glossário automático bilíngue baseado em dois corpora de receitas, em português e em francês. Esta pesquisa apoia-se no modelo teórico do Léxico-gramática na realização das análises dos predicados representativos do domínio da culinária. Dois dicionários impressos foram usados como referência - Le Robert Micro (1998) e o Dicionário de Usos do Português do Brasil (2002) - além do dicionário eletrônico Trésor de la Langue Française Informatisé, acessível em rede. Alguns problemas de clareza e objetividade foram encontrados em termos de critério de equivalência nessas obras de referência, o que poderia prejudicar a compreensão do usuário. Esse problema relativo à equivalência foi a motivação para o desenvolvimento deste trabalho. Como resultado final, busca-se atender à demanda de ferramentas eletrônicas voltadas para a linguagem e, em especial, a tradução.
其他摘要:The aim of this study is to create a bilingual electronic glossary, which is based on corpora of cooking recipes either in Portuguese and French. This research is based on Lexical-grammar theory, in order to analyze the sentences extracted from the corpora. Two imprinted dictionaries are taken as reference – Le Robert Micro (1998) and Dicionário de Usos do Português do Brasil (2002) – and another one titled Trésor de la Langue Française Informatisé, which can be accessed on web. However, some problems of clarity and objectivity were found in terms of equivalence criteria, which could make them inefficient for the dictionary user. This problem regarding equivalence was the motivation for this study. As a result, this glossary is expected to cover efficiently a larger range of equivalences as an electronic language tool.
关键词:Léxico-Gramática;Classes de Objetos;Glossários Bilíngues;Dicionários Automáticos;Equivalência Terminológica.