期刊名称:Ethical Lingua: Journal of Language Teaching and Literature
印刷版ISSN:2355-3448
电子版ISSN:2540-9190
出版年度:2020
卷号:7
期号:1
页码:22-27
DOI:10.30605/25409190.156
出版社:Universitas Cokroaminoto Palopo
摘要:This research aims to find out the translation strategies in “The Boss Baby: Back in Business” series from the application called Netflix. This research uses descriptive qualitative method in which the data is collected in the form of words or pictures rather than numbers. The analysis of this research focuses on the translation strategies used in the web television series on Netflix. This research applies strategies of translation theory by Gottlieb to analyze the subtitle of the series. The result of this research shows that there are six strategies in the web television series entitled “The Boss Baby: Back in Business,” namely transfer strategy, decimation strategy, deletion strategy, paraphrase strategy, imitation strategy, and transcription strategy.
其他摘要:This research aims to find out the translation strategies in “The Boss Baby: Back in Business” series from the application called Netflix. This research uses descriptive qualitative method in which the data is collected in the form of words or pictures rather than numbers. The analysis of this research focuses on the translation strategies used in the web television series on Netflix. This research applies strategies of translation theory by Gottlieb to analyze the subtitle of the series. The result of this research shows that there are six strategies in the web television series entitled “The Boss Baby: Back in Business,” namely transfer strategy, decimation strategy, deletion strategy, paraphrase strategy, imitation strategy, and transcription strategy.
关键词:translation strategies subtitle Netflix
其他关键词:Translation Strategies;Techniques of Translation;Subtitle;Netflix