摘要:Este artículo analiza el discurso del diario inglés The Times con el objetivo de verificar cómo los periodistas del periódico cubrieron la Copa Mundial de la FIFA 2014 y, dentro de esa cobertura, como describieron a Brasil (el país sede) y a los brasileños. La metodología de pesquisa se basa en conceptos del Análisis del Discurso Francesa (específicamente, en la idea de “implícitos”, elaborada por Oswald Ducrot) y en los Estudios Culturales (donde destaca Stuart Hall). De esta manera, se pretende verificar si los textos del periódico trabajaron en lugares comunes sobre Brasil y los brasileños, como el epíteto “Brasil: país del fútbol”. ¿En un contexto de una supuesta fragmentación de las identidades y de una crisis de las identidades clásicas, fueron Brasil y los brasileños descritos por la prensa anglo-sajan como “el” “País del fútbol”, desde una perspectiva esencialista y homogeneizadora, como si todos los brasileños fuesen apasionados por el fútbol (sin excepciones)? ¿Qué otras identidades son (re) producidas sobre Brasil y los brasileños? La investigación indica que a pesar de que en determinados fragmentos los textos hubieren reproducido e homogeneizado lugares-comunes sobre Brasil y los brasileños, hubo extractos de una representación pluralista y diferenciadora que se hizo notar.
其他摘要:This article analyses the discourse of the English journal The Times to verify how their journalists covered the 2014 FIFA World Cup and, in this coverage, how they described Brazil (the host country) and Brazilians. The research methodology is based on French Discourse Analysis (specifically, on the idea of “implicit” by Oswald Ducrot) and on Cultural Studies (notably, on Stuart Hall’s studies). The objective of the paper is to verify if The Times texts worked with commonplaces about Brazil and Brazilians, such as the epithet “Brazil: country of soccer”. In a fragmented identities context and in a period that some social scientists suspect of a classical identity crisis, would Brazil and Brazilians be described as “the” country of soccer, from an essentialist and homogenizing perspective, as if all country inhabitants were passionate about soccer (with no exceptions)? How do The Times’ journalists work with this discursive construction in the coverage of a World Cup? Which other identities are reinforced (or produced) about Brazil and Brazilians? The analysis indicates that although at certain moments the texts homogenize and (re)produce commonplaces about Brazil and Brazilians, there were excerpts in which a pluralistic and differentiating representation of local realities became notable.
关键词:Identidade nacional brasileira;comunicação e esporte;jornalismo anglo-saxão;Copa do Mundo FIFA 2014;análise do discurso;Identidade nacional brasileira;comunicação e esporte;jornalismo anglo-saxão;Copa do Mundo FIFA 2014;análise do discurso
其他关键词:Brazilian National Identity;Sports and Communication;Anglo-Saxon Journalism;2014 FIFA World Cup;French Discourse Analysis