摘要:Instigada pela questão proposta pelo dossiê: “Não se trata da pós-construção de verdades objetivas ou subjetivas, formais ou ideológicas, mas de (pós)verdades lúdicas. Há, nas escritas, uma pós-verdade que não seja imediatamente mentira? O que pode a pós-verdade, as escritas e.?” Desescrever é não escrever? É apagar? É descrever? Planos-camadas. “Como é que é Edgar?”, “Tom, melhor não escrever isso”, “Sir Issac, gostaria de publicar essa afirmação?”. Fotografias, frases, pós-produção de sentidos. Monalisa, Monacrespa, Mona que desistiu do Louvre, Mona com um maço de folhas de Cannabis sativa. Dobras de pensamentos. Há algum lugar para uma suposta verdade? Edições ditam algo? Descontinuidade no gesto do ris(c)o. Rir e ar-riscar. Ar no sentido de que é preciso arejar corações e mentes e almas e cadernos e lousas e mídias. Ar que entra-sai e. Movimento rítmico. Gesto imperceptível. E. e. e.
其他摘要:I’ve been instigated by the issue proposed by the dossier: “This is not the post-construction of objective or subjective truths, formal or ideological, but of (post-) playful truths. Is there, in the writings, a post-truth that is not immediately a lie? What can the post-truth, the writings and ...?” Is non-writing to write? Is it erase? Is it to describe? Flat-layers. "How is Edgar?" "Tom, you better not write that," "Sir Issac, would you like to publish this statement?" Photographs, phrases, post-production of senses. Monalisa, Monacrespa, Mona who gave up the Louvre, Mona with a sheaf of Cannabis sativa leaves. Folds of thoughts. Is there somewhere for a supposed truth? Do they dictate anything? Discontinuity in the gesture of the risk? To risk in the sense that it is necessary to air hearts and minds and souls and notebooks and slates and media. Air that comes in comes out and ... Rhythmic movement. Imperceptible gesture. And ... and ... and ...