摘要:A partir do livro As últimas testemunhas , de Svetlana Aleksiévitch, este artigo analisa a tensão entre o traduzível e o intraduzível dos testemunhos dos sobreviventes do Leste Europeu da Segunda Guerra Mundial, partindo de três movimentos de in traduzibilidade: o excesso do real, a falta da palavra e as pseudotestemunhas.
其他摘要:From Svetlana Aleksiévitch’s work, Last witnesses , this paper analyzes the tension between the translatable and the untranslatable testimonies of European East's Second World War’s survivors, considering three elements of untranslatability: the excess of the real, the lack of the word and the pseudo-witnesses.
关键词:Testemunho;Tradução;Segunda Guerra Mundial;Leste europeu;Svetlana Aleksiévitch
其他关键词:Testimony;Translation;Second World War;European east;Svetlana Aleksiévitch