首页    期刊浏览 2024年09月18日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:“When the Sun goes down”: melopeia e transcriação em On the Road de Jack Kerouac
  • 本地全文:下载
  • 作者:Diana Junkes ; Luiz Carlos de Brito Rezende ; Ivan Pérsio de Arruda Campos
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2020
  • 卷号:40
  • 期号:1
  • 页码:127-146
  • DOI:10.5007/2175-7968.2020v40n1p127
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:Este artigo tem como objetivo apresentar uma transcriação eficaz do parágrafo final de On the road de Jack Kerouac, que recupere a melopeia presente no original, mas usualmente desconsiderada ou não percebida em muitas das traduções desse texto para outras línguas. Mobilizam-se aqui, para fazê-lo, as contribuições à teoria da tradução oferecidas por Haroldo de Campos em inúmeros artigos, ensaios e conferências, ao longo de quarenta anos. Após breve apresentação do livro, o artigo faz um survey conceitual do pensamento haroldiano sobre a tradução, em seguida propõe a transcriação do trecho da obra de Kerouac referido acima, com ênfase no trabalho recriador, e cotejando as soluções propostas para o fragmento com traduções para o português feitas em Portugal e no Brasil, expandindo-se a seguir o âmbito da comparação para incluir o francês, oespanhol e o italiano. É digno de nota que, dentre essas traduções, apena a italiana demonstra um esforço bem sucedido de recuperação melopáica.
  • 其他摘要:The purpose of the present work is to offer an actual transcreation of the final paragraph of Jack Kerouac’s On the Road , which does preserve the intense melopoeia intrinsic in Kerouac’s work, generally overlooked or ignored in most of its translations into other languages. To this end, the contributions to the theory of translation provided by Haroldo de Campos in numerous articles, essays and conferences over a period of forty years are mobilized herein. In fact, after a brief introduction to On the Road itself, a conceptual survey of Haroldo’s thoughts on translation is presented, followed by the novel transcreation of Kerouac’s book final paragraph, its comparison to both the Portuguese and the Brazilian extant Portuguese translations and then, expanding the comparative scope, also to the current French, Spanish and Italian translations of the same excerpt, of which the Italian one stands out as the only other translation containing a clear and effective effort of melopoeic recovery.
  • 关键词:On the Road;Transcriação;Melopeia;Jack Kerouac;Haroldo de Campos
  • 其他关键词:On the road;Transcreation;Melopeia;Jack Kerouac;Haroldo de Campos
国家哲学社会科学文献中心版权所有