摘要:Este artigo centra-se em questões de gênero e tradução levantas por teóricas/os feministas e dos Estudos da Tradução, na década de 1970. Susan Bassnett discute os argumentos apresentados pela crítica feminista – no que tange o modo como a sociedade marginaliza as mulheres e seus processos criativos – e por teóricas/os de tradução – em relação ao processo manipulativo envolvido na suposta “inocente” transferência de textos de uma cultura para outra – e como essas áreas têm sido conectadas. Seguindo a perspectiva de Bassnett, esta tradução almeja ser uma atividade política na qual são eleitas estratégias feministas de tradução a fim de tornar o próprio conteúdo do texto visível na tradução.
其他摘要:This paper centers on questions of gender and translation raised by feminist scholars and Translation Studies scholars in the 1970s. Susan Bassnett discusses the arguments shed light by the feminist criticism – concerning ways in which societies marginalize women and women’s creative processes – and those argued by translation scholarship – concerning the manipulative processes involved in the supposedly “innocuous” transfer of texts from a culture to another – and how these areas have been connected. Following the Bassnett’s point of view, this translation intends to be a political activity in which feminist strategies of translation are chosen in order to make the own content of the text visible in the translation.
关键词:Tradução e gênero;Tradução feminista;Políticas de tradução
其他关键词:Translation and gender;Feminist translation;Politics of translation