首页    期刊浏览 2025年02月19日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Cotraduzindo a Poeisa Transmental Russa de Velimir Khlébnikov
  • 本地全文:下载
  • 作者:Mário Ramos Francisco Júnior
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2019
  • 卷号:39
  • 期号:esp
  • 页码:330-347
  • DOI:10.5007/2175-7968.2019v39nespp330
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:Este artigo tem por objetivo analisar as traduções de poemas zaúm do poeta cubofuturista russo Velimir Khlébnikov. Um dos mais influentes poetas russos da primeira metade do século XX, Khlébnikov utilizou e desenvolveu, em sua obra, diversos experimentos com a linguagem presentes em vários manifestos das vanguardas russas. A língua zaúm ou transmental foi traduzida pela primeira vez na coletânea de poemas Poesia Russa Moderna , de 1968. A retradução é considerada, neste artigo, como um processo de diálogo, que preferimos chamar de cotradução, com o aproveitamento e reelaboração dos recursos recriados por Augusto e Haroldo de Campos e Bóris Schnaiderman em língua portuguesa.
  • 其他摘要:This paper aims to analyze the translations of zaum poems by the Russian Cubo-futurist poet Velimir Khlebnikov. One of the most influential Russian poets of the first half of the twentieth century, Khlebnikov resorted to and developed across his work a number of experiments with the innovative language found in several manifestos of the Russian avant-garde. The zaum – or transrational – language was first translated and published in the 1968 anthology of poems, Modern Russian Poetry . The re-translation is regarded in this paper as a dialogic process, which we view as a co-translation, by making use of and re-elaborating the material once translated by Augusto and Haroldo de Campos and Boris Schnaiderman to the Portuguese language.
  • 关键词:Poesia Russa;Tradução;Velimir Khlébnikov
  • 其他关键词:Russian Poetry;Translation;Velimir Khlebnikov
国家哲学社会科学文献中心版权所有