首页    期刊浏览 2025年02月19日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:No princípio era a palavra, mas a palavra foi traduzida para os sinais
  • 本地全文:下载
  • 作者:Emerson Cristian Pereira dos Santos
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2018
  • 卷号:38
  • 期号:3
  • 页码:93-124
  • DOI:10.5007/2175-7968.2018v38n3p93
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:Além do que é considerado sacro pelas religiões judaico-cristãs, a Bíblia também está repleta de poesia, e sua tradução para a Libras pode nos ajudar a compreender de que maneira se constituem os repertórios de tradução no polissistema literário da cultura surda brasileira. Neste artigo, trago reflexões sobre a relação entre ideologia, tradução e literatura na formação de repertórios literários da cultura surda, a partir da tradução da Bíblia.
  • 其他摘要:In spite of what is considered sacred by the Judeo-Christian religions, the Bible is also filled with poetry, whose translation to Brazilian Sign Language (Libras) can help us understand in what ways the translation repertoires are formed in the literary polysystem of the Brazilian deaf culture. In this article, I shall reflect upon the relationship between ideology, translation and literature in that polysystem from the point of view of the translation of the Bible.
  • 关键词:Bíblia;Libras;Literatura surda;Repertórios literários
  • 其他关键词:Bible;LSB;Deaf literature;Literary repertoire
国家哲学社会科学文献中心版权所有