首页    期刊浏览 2024年11月29日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Tradução legal em contexto
  • 本地全文:下载
  • 作者:Elisa Correa Santos Townsend ; Christiane Heemann
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2017
  • 卷号:37
  • 期号:2
  • 页码:277-287
  • DOI:10.5007/2175-7968.2017v37n2p277
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:Acompanhando as tendências mundiais na tradução jurídica e forense, a compilação Tradução Legal em contexto: questões profissionais e Perspectivas Futuras. Série Novas Tendências em Estudos da Tradução é um livro editado por Albi e Ramos, tradutores juramentados na Europa. A obra revela o estado da arte na atividade de tradutores profissionais no direito público e no direito privado, particularmente na União Europeia. Aprofundando pesquisas já existentes, o livro resulta de um projeto internacional, iniciativa do departamento de Tradução e Interpretação da Universidade de Genebra. Não se pode reclamar, na Europa, de falta de opções de leituras sobre o tema nos últimos anos. O que é mais notável nesta compilação é o foco à tradução jurídica aplicada, com especial atenção ao trabalho do tradutor e detalhes da instituição para a qual trabalha, ao invés de concentrada nos resultados do texto-alvo em comparação com o texto original, como outros livros anteriormente já fizeram. Outro ponto relevante é a diretiva da UE (União Europeia) 2010/64/EU, que determina o direito à interpretação e tradução em processos criminais sob a jurisdição da UE, conferindo mais valor a certos capítulos deste livro em face à variedade de assuntos que examina.
  • 其他摘要:Acompanhando as tendências mundiais na tradução jurídica e forense, a compilação Tradução Legal em contexto: questões profissionais e Perspectivas Futuras. Série Novas Tendências em Estudos da Tradução é um livro editado por Albi e Ramos, tradutores juramentados na Europa. A obra revela o estado da arte na atividade de tradutores profissionais no direito público e no direito privado, particularmente na União Europeia. Aprofundando pesquisas já existentes, o livro resulta de um projeto internacional, iniciativa do departamento de Tradução e Interpretação da Universidade de Genebra. Não se pode reclamar, na Europa, de falta de opções de leituras sobre o tema nos últimos anos. O que é mais notável nesta compilação é o foco à tradução jurídica aplicada, com especial atenção ao trabalho do tradutor e detalhes da instituição para a qual trabalha, ao invés de concentrada nos resultados do texto-alvo em comparação com o texto original, como outros livros anteriormente já fizeram. Outro ponto relevante é a diretiva da UE (União Europeia) 2010/64/EU, que determina o direito à interpretação e tradução em processos criminais sob a jurisdição da UE, conferindo mais valor a certos capítulos deste livro em face à variedade de assuntos que examina.
  • 关键词:Tradução legal;Tradução jurídica;Tradução em contexto institucional;Tradução em contexto internacional;Tradução na europa;Tradução
  • 其他关键词:Tradução legal;Tradução jurídica;Tradução em contexto institucional;Tradução em contexto internacional;Tradução na europa;Tradução
国家哲学社会科学文献中心版权所有