首页    期刊浏览 2024年09月20日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Domesticação e estrangeirização em duas traduções para o inglês de A paixão segundo G.H., de Clarice Lispector
  • 本地全文:下载
  • 作者:Julieta Widman ; Adriana Zavaglia
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2017
  • 卷号:37
  • 期号:1
  • 页码:90-118
  • DOI:10.5007/2175-7968.2017v37n1p90
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:O presente artigo propõe a comparação da tradução realizada por Ronald W. Sousa (LISPECTOR, 2010) e da retradução de Idra Novey (LISPECTOR, 2012) de A Paixão segundo G.H., de Clarice Lispector, para o inglês, publicadas nos Estados Unidos, com o propósito de verificar quantitativamente a chamada “hipótese da retradução” de Berman (1990), segundo a qual a primeira tradução de uma obra literária é mais etnocêntrica e as retraduções menos etnocêntricas. Para tanto, utilizamos o Método das Modalidades de Tradução (MMT) de Francis H. Aubert (1998), derivado dos procedimentos técnicos da tradução de Jean-Paul Vinay e Jean Darbelnet publicados em 1958 (1995). A fundamentação teórica apresenta um percurso da retradução desde 1990 até nossos dias e os conceitos de “domesticação” e “estrangeirização” de Venuti (1992, 1995), levando em conta os aspectos éticos relacionados.
  • 其他摘要:http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p90 This article aims to compare the English translation realized by Ronald W. Sousa (LISPECTOR, 2010) with the retranslation by Idra Novey (LISPECTOR, 2012) of A Paixão Segundo G.H., by Clarice Lispector, published in the United States, in order to quantitatively verify Berman’s so called “retranslation hypothesis” (1990), whereby the first translation of a literary work is more ethnocentric than the retranslations. Therefore, we use Francis H. Aubert’s (1998) Modalities of Translation Method (MMT), derived from Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet’s technical procedures published in 1958 (1995). The theoretical framework presents some ideas on retranslation, from the 1990s to the present, and Venuti’s (1992, 1995) concepts of domestication and foreignization, taking into account their ethical implications.
  • 关键词:Retradução;Modalidades de tradução;Domesticação/Estrangeirização;Análise quantitativa
  • 其他关键词:Retranslation;Modalities of translation;Domestication/Foreignization;Quantitative analysis
国家哲学社会科学文献中心版权所有