首页    期刊浏览 2024年11月29日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Learner corpora, corpora of professional translations and creative writing in a course on translation of general texts: an action research project
  • 本地全文:下载
  • 作者:María Teresa Sánchez Nieto
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2016
  • 卷号:36
  • 期号:1
  • 页码:121-146
  • DOI:10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p121
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:This paper describes the design of a small action research project conducted in a course on translation of general texts from German into Spanish.The project methodology combines creative writing techniques with those of data-driven learning put forward by Johns (1991) for foreign language learning and applied by Laviosa (2014, in press) to translator training, as well as with the methods of corpus use for learning to translate proposed by Marco and Van Lawick (2009).The aim of the project is threefold: (i) raising the students’ awareness on the possibility of interference between German and Spanish past tenses when translating narrative sequences; (ii) allowing the students practicing data-driven learning about translation issues, and (iii) observing if these interventions bring about a qualitative change in their translation performance, specifically in the decrease of interference when translating narrative sequences with past tenses from German into Spanish.In the paper, special attention will be paid to the theoretical basis of the project, as well as to the methodological decisions involved in its design.
  • 其他摘要:This paper describes the design of a small action research project conducted in a course on translation of general texts from German into Spanish. The project methodology combines creative writing techniques with those of data-driven learning put forward by Johns (1991) for foreign language learning and applied by Laviosa (2014, in press) to translator training, as well as with the methods of corpus use for learning to translate proposed by Marco & Van Lawick (2009). The aim of the project is threefold: (i) raising the students’ awareness on the possibility of interference between German and Spanish past tenses when translating narrative sequences; (ii) allowing the students practicing data-driven learning about translation issues, and (iii) observing if these interventions bring about a qualitative change in their translation performance, specifically in the decrease of interference when translating narrative sequences with past tenses from German into Spanish. In the paper, special attention will be paid to the theoretical basis of the project, as well as to the methodological decisions involved in its design.
  • 关键词:Enseñanza y Aprendizaje de la Traducción Guiada por Corpus;Escritura Creativa;Competencia Lingüística;Lengua Materna;Investigación-acción;Corpus-driven translation teaching and learning;Creative writing;Linguistic competence;Mother tongue;Action research
  • 其他关键词:Corpus-driven Translation Teaching and Learning;Creative Writing;Linguistic Competence;Mother Tongue;Action Research
国家哲学社会科学文献中心版权所有