首页    期刊浏览 2024年11月26日 星期二
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Tradução intersemiótica de literatura infanto-juvenil: vivências em sala de aula
  • 本地全文:下载
  • 作者:Neiva Aquino Albres
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2015
  • 卷号:35
  • 期号:2
  • 页码:387-426
  • DOI:10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p387
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:Nos últimos anos, houve crescimento de Literatura infanto-juvenil e grande incentivo à educação bilíngue para surdos, propiciando a abertura para a tradução de obras em português para a Libras.Como consequência direta desse fenômeno, houve mudança significativa na compreensão de como se traduzir materiais multimodais.Com isso, o objetivo principal deste artigo é discutir/analisar episódios (vídeo gravação) que focalizaram a mediação da professora-pesquisadora, em contextos de trabalho de tradução dos alunos, no intuito de verificar quais são as mudanças na construção dos sentidos segundo os textos apresentados nesses materiais, sob a luz da Análise de Discurso (BAKHTIN, 1999).Sugere-se que esse tipo de atividade, de tradução coletiva, possa ser desenvolvida com alunos de tradução, de tal modo que ela forneça condições para que os alunos, ao traduzir o texto multimodal, possam se conscientizar da complexidade e da especificidade das escolhas linguísticas e discursivas envolvidas no processo tradutório.
  • 其他摘要:In recent years, there was growth of children's literature and great incentive to bilingual education for deaf providing the opening for the translation of works in Portuguese language to Brazilian sign language. As a direct consequence of this phenomenon, significant change in the understanding of how to translate multimodal materials. For this reason, the main goal of this article is to discuss/analyze episodes (video-recorded) which focused on the mediation of the teacher-researcher in translation work contexts of the students , in intention to verify what are the changes in the construction of the meanings in texts presented in these materials, according to the directions of Discourse Analysis (BAKHTIN, 1999). It is suggested that these activities may be carried out with translation students, in such a way that they enable students, while they translate multimodal text, to become aware of the complexity and specificity of the linguistic and discoursive choices involved in the process of translation.
  • 关键词:Tradução de literatura infanto-juvenil;multimodalidade;texto multimodal;formação de tradutores;Tradução em grupo;Pedagogia da tradução.
  • 其他关键词:Children literature translation;Multimodality;Multimodal text;Translator training;Group translation;Translation pedagogy
国家哲学社会科学文献中心版权所有