首页    期刊浏览 2024年10月01日 星期二
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Estra: um corpus para o estudo do estilo da tradução
  • 本地全文:下载
  • 作者:Célia Magalhães
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2014
  • 卷号:2
  • 期号:34
  • 页码:248-271
  • DOI:10.5007/2175-7968.2014v2n34p248
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:Este artigo apresenta a evolução e as contribuições da pesquisa em estudos da tradução orientados para corpora no Brasil.Faz-se uma revisão dos trabalhos iniciais desenvolvidos no Laboratório Experimental de Tradução (LETRA), mostrando que a maioria deles adotava uma abordagem de linguística contrastiva da tradução e que as pesquisas, gradualmente, foram evoluindo para uma preocupação com a estilística tradutória e o estilo do tradutor literário.Também se relata a compilação de um corpus para o estudo do estilo da tradução, o ESTRA, projetado exclusivamente para esse fim.Mostra-se como a pesquisa de corpora do ESTRA promove a interdisciplinaridade nos estudos da tradução e introduz a triangulação de resultados de análises realizadas com procedimentos metodológicos das diferentes abordagens usadas para estudar o estilo.Descrevem-se procedimentos metodológicos novos, em especial a etiquetagem do corpus para algumas das categorias de estilo.Termina-se o artigo com uma visão crítica sobre o que tem sido feito até o presente, apresentando perspectivas futuras de pesquisa em estilística tradutória no LETRA.
  • 其他摘要:This article aims at presenting the developments and contributions of corpus-oriented research in Brazil. It first reviews initial work carried out at the Laboratory of Experimentation in Translation (LETRA), at the Federal University of Minas Gerais (UFMG). It then shows most of this research has taken a contrastive linguistic approach to translation and gradually evolved to a concern with translational stylistics and the literary translator’s style. The article also reports on the compilation of a corpus for the study of style of translation (ESTRA), designed exclusively for that purpose. It shows how the ongoing corpus work developed with ESTRA enhances interdisciplinarity in TS and introduces triangulation of data obtained through methodological procedures from the different research strands used to approach style. It describes the new methodologies used, especially for tagging the corpus for style categories. The article ends with a critical view on what has been done so far and tries to envisage future perspectives for translational stylistics at LETRA.
  • 关键词:Estilo da tradução;Estilo do tradutor;Pesquisa orientada por corpora
  • 其他关键词:Style of translation;Translator’s style;Corpus-oriented research
国家哲学社会科学文献中心版权所有