期刊名称:O Eixo e a Roda: Revista de Literatura Brasileira
印刷版ISSN:2358-9787
出版年度:2019
卷号:28
期号:3
页码:65-82
DOI:10.17851/2358-9787.28.3.65-82
出版社:Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais
摘要:Resumo: Este artigo tem por objetivo apresentar uma análise de Partido , espetáculo teatral do grupo Galpão, de Belo Horizonte, concebido a partir do romance O visconde partido ao meio , de Italo Calvino. Com dramaturgia de Cacá Brandão e direção de Cacá Carvalho, o espetáculo, tratado aqui como uma tradução da obra do escritor italiano, contribuiu para a recepção de Calvino no Brasil. Do texto para o palco, houve um trabalho de transformação que permitiu ao Galpão ir além do livro de Calvino, em alguma medida rompendo com ele. A palavra escrita traduziu-se em uma linguagem que privilegiou o corpo e as experiências de vida dos atores. A tradução foi lida a partir do pensamento de Walter Benjamin, Paul Ricouer e Haroldo de Campos, ressaltando o trabalho do grupo mineiro como uma poética de tradução pautada na produção da diferença.
关键词:O visconde partido ao meio;tradução;teatro;grupo Galpão;The cloven viscount;translation;theater;Galpão group.