首页    期刊浏览 2024年10月07日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:МОДЕЛЬ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛІЙСЬКИХ КОМП’ЮТЕРНИХ ТЕРМІНІВ НА УКРАЇНСЬКУ МОВУ
  • 本地全文:下载
  • 作者:Валентина Кивлюк / Valentyna Kyvliuk
  • 期刊名称:Освітній дискурс
  • 印刷版ISSN:2522-9699
  • 电子版ISSN:2616-5007
  • 出版年度:2017
  • 卷号:1
  • 期号:1
  • 页码:145-154
  • 出版社:Publishing House "Hileya"
  • 摘要:У ході розроблення моделі перекладу було упорядковано послідовність процесів, які проходить комп’ютерний терміноелемент, від мови оригіналу до іншомовного еквіваленту. Було визначено, що на переклад слова-терміну впливає індивідуальність перекладача, його обізнаність у сфері інформаційно-комунікаційних технологій, адже знаючись на даній сфері перекладач здійснить більш точний і адекватний переклад не тільки слова, а й тексту в цілому. Наступним пунктом моделі є контекст тексту (речення), бо завдяки контексту, перекладач, не знаючи слова, на інтуїтивному рівні здогадується його значення. Останнім пунктом даної моделі є метод перекладу: транскрипція та транслітерація, використання семантичних еквівалентів, морфемне або лексичне калькування чи копіювання, експлікація або описовий переклад.
  • 其他摘要:During the development of model of translation was ordered sequence of processes through which the computer term passes from the original language to a foreign equivalent. It was determined that the individuality of translator and his awareness of information and communication technologies affect the translation of the term. The translator will make a more accurate and adequate translation of not only the word, but also the text as a whole, if he will know this area well. The next point of the model is the context of the text (sentence). Because, due to the context, without knowing the words, the translator guesses its meaning on the intuitive level. The last point of this model is the translation method: transcription and transliteration, use of semantic equivalents, morpheme or lexical copying, explication or descriptive translation.
  • 关键词:модель; переклад; комп’ютерна термінологія; терміноелемент; перекладач
国家哲学社会科学文献中心版权所有