出版社:Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
摘要:Статья посвящена описанию лексических способов репрезентации эксплицитных форм вежливости в немецкой лингвокультурной общности. На материале речевых актов приветствия, прощания, извинения, благодарности, просьбы, совета, предложения и приглашения анализируются наиболее частотные способы реализации эксплицитной вежливости, выступающей в речевом общении как «градуированное явление». Среди распространенных лексических способов выражения рассматриваемого типа вежливости можно выделить употребление модальных и вводных глаголов, модальных частиц, прилагательных, наречий, дистантных и контактных форм обращения, специальных модификаторов вежливости и др. Частотное употребление различных частей речи в структуре этикетных формул в немецком языке позволяют градуировать вежливость на том или ином уровне (высоком - среднем - низком), т.е. этикетные единицы реализуют категорию эксплицитной вежливости с разной степенью интенсивности. При этом обращение к формулам, эксплицирующим разный уровень вежливости, обусловлено преследованием коммуникантами определенных целей, например, оказание внимания, проявление интереса, смягчение импозиции, предполагающее дальнейшее побуждение к действию. Для немецкой лингвокультурной общности характерно частотное использование нейтральных форм среди экспрессивных речевых актов и стилистически повышенных форм среди побудительных высказываний, представляющих собой некатегорические и ненастойчивые формы. В статье представлены также национально-специфические особенности функционирования эксплицитной вежливости в немецкой лингвокультуре.
其他摘要:The article deals with lexical ways of expressing explicit politeness forms in the German linguocultural community. Speech acts of greeting, saying good-bye, apologizing, thanking, requesting, giving advice, offering help and making invitations are used to analyze most frequent means of realization of explicit politeness, the latter acting in verbal communication as a graded phenomenon. The use of modal and introductory verbs, modal particles, adjectives, adverbs, distant and contact communication forms, specific politeness modificators are demonstrated to be most common lexical means of expressing the type of politeness under consideration. Frequency of use of different parts of speech in the structure of etiquette formulas in German allows us to situate politeness at one or another level (high - medium - low) i. e. etiquette units implement the category of explicit politeness with various degrees of intensity. The use of the forms expliciting varoius levels of politeness is connected with communicants' specific intentions, such as paying attention, showing interest, mitigating imposition, and implying further incentive to act. The German linguocultural community is characterized by frequent use of neutral forms of expressive speech acts and stylistically elevated forms of incentive statements representing undogmatic and nonurgent forms. To conclude, specific national peculiarities of explicit politeness in German liguoculture are formulated.
关键词:немецкая лингвокультура; эксплицитная вежливость; речевой этикет; речевой акт