摘要:O artigo visa a uma discussão sobre a posição do tradutor diante de sua língua e da língua estrangeira a partir de sua relação com o texto a ser traduzido. Valendo-me da reflexão teórica de autores como Walter Benjamin, Antoine Berman e Michel Deguy, tento mostrar que essa relação implica diferentes atitudes do tradutor face aos textos e às línguas concernidas no que diz respeito ao próprio ato de leitura/ escrita pressuposto por sua tarefa. Ao longo do artigo, refiro-me a alguns exemplos de tradução literária e à minha própria experiência de tradutor.