期刊名称:International Journal of Applied Linguistics and English Literature
印刷版ISSN:2200-3592
电子版ISSN:2200-3452
出版年度:2014
卷号:3
期号:1
页码:137-142
DOI:10.7575/aiac.ijalel.v.3n.1p.137
出版社:Australian International Academic Centre PTY. LTD.
摘要:Roland Barthes believes that semiology is the study of how language embodies the world. Semiotic codes, the paths of this embodiment, accordingly arouse his attention. Barthes in a structural analysis of Balzac’s “Sarrasine” in S/Z expounds five types and functions of these codes: proairetic (basic narrative actions); hermeneutic (narrative turning points); cultural (prior social knowledge); semic (medium-related codes) and symbolic (themes). This research in a parallel manner explicates that “Araby,” one of the most widely read of James Joyce’s short stories, is abounded with two of these irreversible codes (proairetic and hermeneutic). The present study furthermore tries to show how with resort to a series of signs and the idea of intertextuality a literary text can provide probable answers for some ambiguous and questionable lexias that comprise the story’s hermeneutic code. It demonstrates that not only can the text of “Araby” be encoded by the same criteria Barthes encoded “Sarrasine” but also Joyce himself presents particular names for these codes.
其他摘要:Roland Barthes believes that semiology is the study of how language embodies the world. Semiotic codes, the paths of this embodiment, accordingly arouse his attention. Barthes in a structural analysis of Balzac’s “Sarrasine” in S/Z expounds five types and functions of these codes: proairetic (basic narrative actions); hermeneutic (narrative turning points); cultural (prior social knowledge); semic (medium-related codes) and symbolic (themes). This research in a parallel manner explicates that “Araby,” one of the most widely read of James Joyce’s short stories, is abounded with two of these irreversible codes (proairetic and hermeneutic). The present study furthermore tries to show how with resort to a series of signs and the idea of intertextuality a literary text can provide probable answers for some ambiguous and questionable lexias that comprise the story’s hermeneutic code. It demonstrates that not only can the text of “Araby” be encoded by the same criteria Barthes encoded “Sarrasine” but also Joyce himself presents particular names for these codes.