首页    期刊浏览 2024年09月20日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:“Recitatif”, de Toni Morrison: reflexões sobre tradução e comentário sob uma perspectiva étnico-racial / “Recitatif”, by Toni Morrison: Reflections on Translation and Commentary Under an Ethnic and Racial Perspective
  • 本地全文:下载
  • 作者:Luciana de Mesquita Silva
  • 期刊名称:Aletria: Revista de Estudos de Literatura
  • 印刷版ISSN:2317-2096
  • 出版年度:2015
  • 卷号:25
  • 期号:2
  • 页码:255-271
  • DOI:10.17851/2317-2096.25.2.255-271
  • 出版社:Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG
  • 摘要:Este artigo tem como objetivo discutir a relação da tradução com o comentário.Para tanto, buscamos fazer uma reflexão sobre a importância do uso de paratextos (Genette, 2009), tais como o prefácio, na tradução do conto “Recitatif” (1983), da escritora afro-americana Toni Morrison.O conto, inédito no Brasil, apresenta uma série de particularidades relativas a questões de identidade étnica e racial que demandam um discurso de acompanhamento por parte do tradutor.Para fundamentar nossa análise, utilizaremos como arcabouço teórico o pensamento de Lawrence Venuti (1995; 2002); Antoine Berman (2002; 2007); André Lefevere (1990; 1992); Maria Tymoczko (1999; 2010) e Paulo Henriques Britto (2012) sobre aspectos referentes à tradução literária.
  • 关键词:translation;commentary;“Recitatif”;Toni Morrison.
国家哲学社会科学文献中心版权所有