首页    期刊浏览 2024年11月28日 星期四
登录注册

文章基本信息

  • 标题:O paratexto do tradutor como importante elemento para a inteligibilidade da obra traduzida: o caso de Ponciá Vicêncio, de Conceição Evaristo / The Translator’s Paratext as an Important Element for the Intelligibility of the Translated Work: The Case of Conceição Evaristo’s Ponciá Vicêncio
  • 本地全文:下载
  • 作者:Marcela Iochem Valente
  • 期刊名称:Aletria: Revista de Estudos de Literatura
  • 印刷版ISSN:2317-2096
  • 出版年度:2015
  • 卷号:25
  • 期号:2
  • 页码:293-310
  • DOI:10.17851/2317-2096.25.2.293-310
  • 出版社:Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG
  • 摘要:O presente artigo visa discutir a importância dos comentários que acompanham algumas traduções, ressaltando a sua relevância para a inteligibilidade da obra traduzida em seu contexto de recepção.Com base na teoria do paratexto proposta por Gérard Genette e Patrizia Collina Bastianetto, abordaremos alguns elementos paratextuais que acompanham a obra Ponciá Vicencio (2003), de Conceição Evaristo, em suas traduções para o francês (2015) e para o inglês (2007), ressaltando a importância desse diálogo entre tradutor e leitor na construção de sentidos.
  • 关键词:Ponciá Vicêncio;translation;paratext;dialogue;intelligibility.
国家哲学社会科学文献中心版权所有