首页    期刊浏览 2025年02月22日 星期六
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Adjuntos modais no conto 'Grace', de Joyce, e em duas de suas traduções para o português do Brasil
  • 其他标题:Modal adjuncts in the short story Grace, by Joyce, and in two of its translations into Brazilian Portuguese
  • 本地全文:下载
  • 作者:Roberta Rego Rodrigues
  • 期刊名称:Gragoatá
  • 印刷版ISSN:1413-9073
  • 电子版ISSN:2358-4114
  • 出版年度:2019
  • 卷号:24
  • 期号:49
  • 页码:513-535
  • DOI:10.22409/gragoata.v24i49.34081
  • 摘要:Os adjuntos modais são categorias pertencentes à metafunção interpessoal da linguagem (HALLIDAY, 1994). Em textos literários, podem apontar questões avaliativas por parte do/a narrador/a e das personagens. Este artigo tem por objetivo investigar essas categorias no conto Grace (JOYCE, 2001), em sua reinstanciação interlingual feita por José Roberto O’Shea (JOYCE, 2012) e em sua reinstanciação interlingual produzida por Guilherme da Silva Braga (JOYCE, 2013), ambas para o português do Brasil. Os adjuntos modais dos contos foram anotados mediante o CROSF (FEITOSA, 2006) e quantificados por intermédio do WordSmith Tools (versão 6.0). Os resultados mostram que o texto-fonte apresenta mais adjuntos modais que os textos traduzidos. Também apontam que os adjuntos modais de modo oracional são mais frequentes que os adjuntos modais de comentário nos três contos. Observa-se que os tradutores fazem uso de sua criatividade tradutória ao propor traduções alternativas para os adjuntos modais.
  • 其他摘要:Modal adjuncts belong to interpersonal metafunction (HALLIDAY, 1994). They can point to the narrator’s and the characters’ evaluation in literary texts. This paper aims to delve into these categories in the short story Grace (JOYCE, 2001) and in two of its interlingual reinstantiations into Brazilian Portuguese, one by José Roberto O’Shea (JOYCE, 2012), and the other one by Guilherme da Silva Braga (JOYCE, 2013). Modal adjuncts of the short stories were annotated by using CROSF (FEITOSA, 2006), and quantified on WordSmith Tools (version 6.0). The results point out that the source text has more modal adjuncts if compared to the translations. In addition, they show that mood adjuncts are more frequent than comment adjuncts in the corpus . It can be noticed that the translators use their translational creativity when they propose alternative translations to modal adjuncts.
  • 关键词:reinstanciação interlingual;adjuntos modais;contos.
  • 其他关键词:interlingual reinstantiation; modal adjuncts; short stories.
国家哲学社会科学文献中心版权所有